English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Завершено

Завершено translate French

270 parallel translation
- Не сделаю? Несомненно, твое образование еще не завершено.
Apparemment, ton éducation n'est pas encore achevée.
- Завершено.
Broyeur scellé.
Почти завершено.
C'est presque terminé.
Приземление завершено
Atterrissage terminé.
Я счастлив, что это дело завершено.
Ravi que cette affaire soit terminée.
Копирование тела завершено.
Le schéma physique a été reproduit.
Завершено
C'est terminé.
Собрание завершено!
DALEK : Cette réunion est terminée.
Разрушительное оружие, завершено и проверено.
Installez et testez les armes destructrices.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Le rendez-vous n'aura pas lieu. Nous devons faire autre chose, ce soir.
Переливание завершено, сэр.
Transfusion effectuée.
Завершено.
Terminé.
Конечно, но это ещё не завершено.
Bien sûr, mais ce n'est pas encore prêt.
Да, но моё путешествие почти завершено.
Oui, mais mon voyage s'achève.
Нам нужно ваше присутствие здесь, в городе, пока это дело будет завершено.
On a besoin de vous ici jusqu'à conclusion de l'enquête.
Тогда целое будет завершено.
Alors, la figure sera achevée.
Сканирование безопасности завершено.
Procédure d'urgence acceptée.
Твое обучение завершено.
Tu as terminé ta formation.
Предварительное падение завершено.
Check-list avant largage, terminée.
До того как оно будет завершено!
N'arrête pas!
- Расследование завершено.
- Notre suspension va être levée.
- У нас не все завершено. - Ты не забыла?
On n'en a pas fini tous les deux, hein?
Изменение завершено.
Reconfiguration terminée.
Мы обнаружили несколько случаев, сэр, но наше расследование еще не завершено.
Nous avons découvert plusieurs cas semblables.
Нам запрещено заниматься делами пока расследование не завершено.
Nous ne pouvons rien faire avant la fin de l'instruction.
До тех пор слушание завершено.
En attendant, cette audience est ajournée.
Сканирование завершено.
Balayage terminé.
Заявляю следующее : Наше расследование успешно завершено. И я могу с уверенностью сказать, что после долгих трудов мы нашли тело сенатора Бойета.
Après une enquête que je qualifierai de minutieuse... nous sommes en mesure d'annoncer... que nous avons retrouvé le corps du sénateur Boyette.
Когда наше расследование будет завершено, Вы и ваши коллеги сможете вернуться.
Nous menons une enquête sur l'attaque. Dès qu'elle sera terminée, vos collègues et vous rentrerez là-bas, mais pas avant.
Разделение завершено.
Séparation effectuée.
Сканирование завершено.
Recherche terminée.
Сканирование сектора сетки 157 завершено. Перехожу к сектору сетки 158.
L'analyse de la grille 157 est terminée, je passe à la grille 158.
Когда вы вернетесь, дело уже будет завершено, так?
Quand vous reviendrez, tout sera terminé?
Охлаждение завершено.
Cessation du refroidissement.
Разрушение блока B-3 завершено.
La démolition du bloc D3 est achevée.
КОПИРОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО.
Procédure de copie terminée
1936 году строительство нового национального хранилища в'орт-Ќоксе было завершено и в € нваре 1937 года туда начало поступать золото.
En 1936, le dépositaire lingots américain de Fort Knox a été achevée et en Janvier 1937, l'or a commencé à couler en elle.
Но теперь их обучение завершено, им нужен новый вождь.
L'entraînement terminé, ils ont besoin d'un chef.
Секвенирование нуклеиновой кислоты завершено.
Séquençage du nucléotide terminé.
Секвенирование нуклеиновой кислоты завершено.
Séquençage du nucléotide terminé. Reproduction virale normale.
Вторая танковая дивизия. Развертывание завершено.
2e escadron de tanks déployé.
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим. Подумайте, что об этом напечатают.
Mais pour votre ultime traversée, être à New York mardi soir, créer la surprise et faire la une le matin...
Выравниваю поле индукции. Выравнивание завершено.
Alignement du champ d'induction.
Темпоральное воздействие завершено.
lncursion temporelle effectuée.
Исследование завершено.
Le temps de la recherche est fini.
Расследование завершено.
L'enquête est close.
Работа программы закончена ЛЕЧЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО
Programme de rétablissement GUÉRISON TOTALE
Погружение завершено.
Immersion terminée.
Внедрение завершено. Оно прошло вполне успешно.
Connexions achevées et tout à fait satisfaisante.
Внедрение завершено.
Connexion terminée.
Нанесение завершено!
L'incrustation au laser est terminée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]