English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Завершено

Завершено translate Turkish

304 parallel translation
Ээ? Приготовление ингредиентов должно быть завершено!
Malzemelerin hazırlanması tamamlanmış olmalı!
Дело Лии Лайд завершено.
Lia Leid davası sona erdi.
Я в восторге, что смертельное дело завершено.
İyi. Bu ilişkinin bitmesine çok sevindim.
- Разблокировать ядерный уничтожитель. - Завершено.
- Nükleer atık öğütücüyü kapat.
Почти завершено.
Neredeyse tamamlandı.
Копирование тела завершено.
Fiziksel kopyalama tamam.
Завершено
Tamamlandı.
Переливание завершено, сэр.
Kan nakli tamamlandı.
Завершено.
Tamamlandı.
Сканирование безопасности завершено.
- Güvenlik taraması onaylandı.
Предварительное падение завершено.
Fırlatma öncesi kontroller tamam.
Он умер при пожаре после того, как его обследование было завершено.
Analizleri bitmeden önce yangında öldü.
- Расследование завершено.
- Bu harika. - Bu bizi cezadan kurtarıyor.
Ваше расследование почти завершено?
Soruşturmanız bitmeye yakın mı?
- У нас не все завершено.
İkimiz de her şeyi tüketmedik.
Изменение завершено.
Karışım tamamlandı.
Мы обнаружили несколько случаев, сэр, но наше расследование еще не завершено.
Birkaç olayı açığa çıkardık ama araştırma tamamlanmadı.
Нам запрещено заниматься делами пока расследование не завершено.
Soruşturma bitene kadar çalışmamız yasak.
До тех пор слушание завершено.
O zamana kadar, bu duruşma ertelenmiştir.
Сканирование завершено.
Tarama tamamlandı.
Заявляю следующее : Наше расследование успешно завершено.
Yürüttüğümüz geniş kapsamlı bir tahkikattan sonra size ilan edebilirz :
Когда наше расследование будет завершено, Вы и ваши коллеги сможете вернуться.
Araştırmalarımızı tamamladığımızda, siz ve meslekdaşlarınız dönebilirsiniz.
Разделение завершено.
Ayrılma tamamlandı.
Я так понимаю расследование завершено?
Dosya kapandı galiba.
Сканирование завершено.
Güvenlik taraması bitti.
Сканирование сектора сетки 157 завершено. Перехожу к сектору сетки 158.
Izgara 157'nin taraması bitti, ızgara 158'e geçiyorum.
Когда вы вернетесь, дело уже будет завершено, так?
Geri geldiğinde bunlar bitecek değil mi?
Охлаждение завершено.
Soğutma işlemi tamamlandı.
КОПИРОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО.
KOPYALAMA İŞLEMİ BİTTİ
Секвенирование нуклеиновой кислоты завершено.
Nükleotid dizilimi tamamlandı.
Вторая танковая дивизия. Развертывание завершено. Вас поняли.
İkinci tank Battalion mevzilendi
и двери вес еще открыты теперь слияние почти завершено как ты могла так с нами поступить?
Kapılar açık kalacak. Artık birleşme neredeyse tamamlandı. Bunu bize nasıl yapabildin?
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим.
Ama New York'a salı gecesi varıp hepsini şaşırtırsak... okyanustaki bu son yolculuğunuz muhteşem bir şekilde sona erer.
Выравнивание завершено.
Hizalama tamamlandı.
Темпоральное воздействие завершено.
Zamansal saldırı tamamlandı.
Исследование завершено.
Deney zamanı sona erdi.
Расследование завершено.
Bay Duquette. Bu soruşturma sonuçlandı.
Однако, ваше нейрокорковое развитие не завершено.
Bununla birlikte beyinsel gelişimin tamamlanmamış durumda.
Усиление двигателей и корпуса завершено.
Gövde ve itici takviyeler tamamlandı.
Работа программы закончена ЛЕЧЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО
Yenileme programı TEDAVİ TAMAMLANDI
Копирование завершено.
Kopyalama tamamlandı.
Восстановление завершено.
Yeniden oluşturma tamamlandı.
- Это ужасно. - И это еще не завершено.
- Ve daha bitmedi.
Сканирование завершено.
Taramalar tamamlandı.
Перемещение завершено.
Taşıma bitti.
Это полу-свидание окончательно завершено.
Bu yarı randevu tamamen bitmiştir. Amy?
"Первый федеральный призыв в армию в американской истории". "Составление списков завершено". "25 тысяч человек должны быть призваны из Большого города, и 7 тысяч — из Бруклина".
AMERİKAN TARİHİNDEKİ İLK CELP ASKERE ALINMA TAMAMLANDI 25.000 KİŞİ NEW YORK'TA, 7000 KİŞİ BROOKLYN'DE SİLAH ALTINA ALINDI
Я счастлив, что это дело завершено.
Hadisenin son bulmasına seviniyorum.
НЕ ЗАВЕРШЕНО ".
TAMAMLANMADI
Все, что они строят, и все, что они построят, все, что они делают, и все, что они будут делать, есть заблуждение и ложь. В период строительства все завершено лишь наполовину.
Yapım halinde olan her şeyin yarısı tamamlanmıştır.
В период строительства все завершено лишь наполовину. В руинах все обретает завершенность.
Harabede ise her şey tamdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]