Завидно translate French
80 parallel translation
Бет, красавица моя, завидно, да?
- Beth, ma beauté. C'est une honte?
Тебе завидно. Когда ты в последний раз трахался?
Quand est-ce que tu t'es fait une nana?
- Фентон опять кого-то подцепил. - Тебе завидно?
Fenton a encore dragué une nana.
А вам завидно, завидно вам!
Vous auriez dû I, envier!
- Да тебе просто завидно!
- Tu es jaloux.
- Завидно?
- Jaloux?
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
J'étais si content pour vous, mais je dois avouer que j'étais jaloux aussi.
Откровенно говоря, мне завидно.
Franchement, je suis jalouse.
- Отлично. Ужасно завидно, посмотри.
Oui, mais IajaIousie me dévore.
Тебе завидно, да?
J'aurais bien aimé, ça va comme ça?
Завидно.
Jaloux!
Просто мне было завидно, потому что ты была Мисс Популярность.
Je disais n'importe quoi. J'étais verte de jalousie.
При всех наших трениях, эта старушка восхищала завидной стойкостью.
Malgré toutes nos différences, cette vieille femme avait vraiment du courage.
Очень завидной.
Enormément.
- А тебе завидно?
T'es jaloux?
- Тебе завидно? - Мы ничего не делали.
T'es jalouse, c'est ça?
Должна сказать, мне завидно, что вы столько времени проводите вместе.
Je dois dire que je suis jalouse du temps que vous passez ensemble
Да, ещё бы Очень завидно.
Oui, tu l'es, tu l'es totalement.
Кое-кому завидно. - Мне не завидно.
- Il y a quelqu'un de jaloux.
Ну, тебе завидно, что пришла другая девочка?
Donc, t'es jalouse qu'il y ait une autre fille dans les parages?
Что, завидно?
Jalouse, ou bien?
Тебе завидно, поскольку ты не способен ни на какое творчество
Je crois que tu es jaloux, car tu n'as aucune ambition artistique.
- Нам завидно. Да, ребята?
- On est tous jaloux.
Да тебе просто завидно, что тебя там не было.
Tu es jaloux parce que ce n'était pas toi.
Завидно?
Jaloux?
Даже завидно.
Traite-moi de jalouse.
О, мне так завидно!
- Je suis jalouse!
Мой новый освежитель, "Дохлый пёс." Завидно?
- C'est quoi cette odeur? - Ma nouvelle eau de bocal : Chien crevé.
Зависть ( завидно )
Je vous envie.
Ей просто завидно, потому что тебе 41, а ты все еще горячая штучка, которая выглядит на 38.
Cette vieille peau est jalouse parce que tu es une bombe de 41 ans à qui on en donnerait 38.
Твои волосы так струятся, мне было завидно.
Tes cheveux se balançaient et j'en étais jalouse.
Потому что им завидно. Потому что они в оковах.
parce qu'ils sont jaloux, parce qu'ils sont enchaînés.
Мне должно быть завидно, но мне всё равно.
Je devrais être jalouse, mais non.
Супер! "Завидно?"
Il est superbe! "Plus que jaloux?"
И как это Вам удалось добиться подобной завидной гибкости?
Comment vous est-il accordée une telle flexibilité?
Когда их показывают в новостях, мне так завидно.
Comme les enfants soldats. Quand je les vois aux infos, je les envie.
Я снова и снова замечаю, как вы принижаете себя с завидной последовательностью.
Je remarque ça encore et encore. Vous vous rabaissez avec une constance remarquable.
Мне тупо завидно.
T'avais raison mec, j'étais jaloux.
Завидно?
Tu es jaloux?
Даже завидно...
Ça doit être agréable.
Теперь я безработная. По дороге сюда я видела пару, которая ела мороженое. И мне стало завидно.
je suis sans emploi. et j'étais vraiment envieuse.
Мама, ты хочешь, чтобы Бейкерам стало завидно?
Maman, veux-tu vraiment humilier les Baker?
Мне завидно, что моя одежда развлекается лучше, чем я!
Je suis malade que mes fringues aient une meilleure vie sociale que moi.
Потому что им было завидно, что Дакота везде первая?
Parce qu'elles étaient jalouses que Dakota gagne tout?
- Мне просто завидно.
Je suis jaloux.
Завидно?
Tu l'as dit!
Им будет завидно.
Nous devrions aller montrer nos armes à Craig et ses potes ils seront si jaloux!
Завидно?
Jalouse?
Это водка? - Завидно?
- Jaloux?
Тебе не завидно?
Tu n'es pas jaloux?
Тебе завидно?
- T'es jaloux?