Загс translate French
17 parallel translation
Вы думаете, что Загс - голубятня?
Le registre n'est pas un moulin.
У священника вы конечно были, а про Загс и не подумали!
Vous avez été voir le curé et non l'administration.
После обращения в ЗАГС и отбросив неудачные версии... он пришёл к выводу, что мамин Тоен... это определённо Фан Чоу Тоен.
Après avoir consulté les registres et mis de côté ce qui lui paraissait improbable, il est parvenu à l'hypothèse que le Toân de maman, serait un certain Phan Châu Toân.
Просто ЗАГС. Экономия.
- A la mairie, c'est moins cher.
- Я звонил в ЗАГС.
J'ai réservé la salle des mariages. Quoi?
Ну, говорит, парень, ты влип. Дочке восемнадцати нет. Так что выбирай - или в ЗАГС :
Il me dit : "mon gars tu l'as baisée et elle n'a même pas 18 ans"
И поэтому мы пошли в загс с утра.
C'est pour ça qu'on est allés à la mairie.
Следующая остановка – лидвортский ЗАГС?
Prochain arrêt, la mairie de Leadworth?
Рэймонд Харрис и Миранда Томас подали заявление в ЗАГС за две недели до того, как ты и Хант его арестовали.
Raymond Harris et Miranda Thomas pour une licence de mariage deux semaines avant que toi et Hunt ne l'arretiez.
В общем, мы решили пойти в ЗАГС сегодня в обед и расписаться, а потом устроить прием, после возвращения Говарда.
On a décidé de passer devant le maire cet après-midi et de faire une réception au retour d'Howard. - C'est génial.
Можно мне надеть платье подружки невесты? Ты шутишь? Ты собираешься надеть его в ЗАГС?
- Je peux mettre ma robe?
Загс.
Le... le bureau de l'état civil.
Мои родители были нашими ровесниками, когда я родилась, но они не рванули в ЗАГС сию же минуту.
Mes parents m'ont eu à notre âge et ils ne se sont pas mariés dans la foulée.
Местный загс.
Bureau d'état civil local.
Отвечаю, ты ничоси тему мутишь, предложенье-ЗАГС-детишки, вся херня.
J'te le dis t'es en train de faire un truc qui va te changer la vie, une putain de demande en mariage illuminée!
Когда я был в твоем возрасте, нужно было подходить к женщине и здороваться, прежде чем бежать в ЗАГС и регистрировать свою нетленную любовь.
Quand j'avais ton âge on avait l'habitude s'approcher d'une femme et lui dire bonjour avant de lui déclarer un amour immortel.
Они отправились в ЗАГС.
Mariage civil.