Задние translate French
160 parallel translation
- Не хожу через задние двери.
- Jamais.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
- Ce sont mes ordres. Faites orienter les rayons des détecteurs vers l'arrière, pleine puissance, en continu.
Передняя область 7.4, задние доли нейтральны.
- Regardez. Circuit frontal : 7,4. Lobes arrière :
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
" Vous qui lorgnez à l'intérieur de nos voitures,
Стабилизировать задние отражатели.
Stabilisez les déflecteurs arrière.
А затем они слезли с деревьев и встали на задние лапы.
Mais un jour, ils descendent des arbres et se tiennent debout.
Я был близко знаком со своими ближайшими соседями, знал каждую кондитерскую, каждое крыльцо, все задние дворы, парковки и стенки для игры в китайский гандбол.
Je connaissais bien mon entourage immédiat... chaque vendeur de bonbons, chaque devanture... chaque cour, chaque terrain vague... et chaque mur pourjouer à la balle.
Пожалуйста, выходите только через задние двери.
Veuillez sortir par l'arrière, s'il vous plaît.
Только через задние двери.
Sortie par l'arrière.
У неё были парализованы задние лапы.
Elle avait l'arrière-train paralysé.
Ох. Посмотрите, это же задние позвоночные связки.
Contraction post-mortem des ligaments postérieurs du cou.
Я включаю задние двигатели на половину мощности.
J'ai mis mes propulseurs en route.
Очевидно, похитители проникли через задние ворота, говорят...
Les ravisseurs sont passés par-derrière...
Включаю задние камеры.
Passage sur caméra dorsale.
Высотой около двух метров, вытянутая морда, бинокулярное зрение, длинные, мощные и очень сильные передние и задние конечности.
Mesure deux mètres, avec un long museau. Vision binoculaire, avant-bras puissants, griffes pouvant tuer aux deux pieds.
Ну, знаешь, желтое, полосы на спине, мощные задние лапы, три рога, борода...
Tu sais bien... Il est jaune, le dos rayé, il a de puissantes pattes arrière, trois cornes, une barbe...
Задние параболические двигатели - готовы.
Propulseurs paraboliques, parés.
От одного прикосновения задние стекла выпрыгивали вверх как лягушки от взрыва динамита.
Les vitres bondissaient comme des crapauds dans une mare de dynamite.
Если он встанет на задние, да еще поднимет передние папы, то выйдет три семьдесят. Может и больше... Не верь.
Je dis qu'à la télé ils ont dit qu'il fait cette taille debout sur ses pieds..... il fait trois mètres soixante dix, peut-être plus cher frère, ne crois pas ça.
Сейчас мне надо как-нибудь на тебя... Да, только ты должен встать на задние... Нет, это ты - задние лапы, а я поднимаю передние.
maintenant je dois monter, comment.... merde bah, dresse-toi sur mes épaules c'est toi qui fais les pieds, et moi, je monte faire les pattes avant bouge-pas, doucement, d'accord?
"Задние сигналы не работают и..."
" Votre feu est cassé et...
- Покажика мне задние фары.
- Mais... - Allez, filez!
Запомните, я ещё вгоню вашему папаше ума в задние ворота!
Je le jure, je m'occuperai personnellement de votre vieux!
Задние зубы немного срослись. Боюсь, придётся их удалить.
Ses dents du fond sont un peu enfoncées.
Задние огни.
Ton feu arrière.
Они отремонтировали задние фары.
Le feu est réparé.
Задние дворы, дешевые гостиницы....
Les ruelles sordides, les hotels borgnes...
Хорошо. Задние ряды, не молчите.
Vous, au fond!
Опишите мне задние дворы.
Comment étaient les jardins?
И я такой : " У него есть задние карманы?
Et moi, je suis là : "ll a des poches?"
Левая батарея, снимите задние колеса.
Batterie bâbord, détachez les roues arrière.
Задние колеса сняты, у вас есть наводка, но без отдачи вам не зарядить.
Les roues arrière ôtées, on gagne en hauteur, mais on ne peut pas recharger.
Ну въедь им как-нибудь в задние фары.
On pourrait lui casser un feu.
Машина пуленепробиваемая, ходовая часть и задние амортизаторы заметно усилены.
La voiture est blindée, avec un châssis renforcé et des amortisseurs.
Мы вам загоним штанги в задние ворота!
On vous enfoncera les poteaux dans le cul.
Проверь задние шины!
Va vérifier les roues arrières.
Потом у него стали отниматься задние лапы, и Эксэлу приходилось волочить их, перебираясь из комнаты в комнату на передних.
Il avait le derrière si mal foutu qu'il se traînait par les pattes de devant.
Многие люди думают что это связано с 60-ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые.
Beaucoup croient que c'est lié aux années 60, la ségrégation dans les bus, à la cantine. Mais non.
И при таком раскладе я не убиваю беззащитных женщин, а встаю на задние лапы и дерусь. - Мистер Вулкот.
Dans ce cas, au lieu de tuer des femmes sans défense, je me lève et je me bats.
Вперед на задние сиденье
A l'arrière.
Глядя на задние двери фургона, я могу только предположить, что это была очень сильная собака.
D'après l'allure des portes arrières, je peux seulement supposer que c'était le travail de chiens très costauds.
Ладно, на задние сидения, но ты ей этим потакаешь.
Bon, elle sera sur la banquette arrière, mais tu lui fais une fleur.
Задние лапы сильно ее беспокоят... но я нашел отличного ветеринара в клинике длая животных на Ист-Сайде.
Ses pattes de derrière la gênent... mais j'ai trouvé ce supervéto à l'hôpital pour animaux - dans l'est.
Через час он на задние лапки встанет, а к утру будет мячом жонглировать.
Dans deux heures il marche au pas, demain matin il fait le beau avec un ballon sur la truffe!
Остановлена за разбитые задние фары.
D'accord. Continue.
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа. "
Sièges dos-à-dos, proue fermée, méticuleusement artisanal. "
Задние колеса заблокированы.
Les roues arrière sont sur les blocs.
Я убрал задние сиденья и пролез.
J'ai tiré la banquette arrière et je me suis faufilé.
А их задние мысли?
Ca c'est des fesses!
Я сказал, "Покажи мне задние фары".
Juste "Allez, filez!"
Задние сиденья - залог безопасности.
En sécurité.