Задом translate French
463 parallel translation
Может, ты её надел задом наперёд?
Tu l'as peut-être mis à l'envers.
Он не застегнут и вы надели его задом наперед.
C'était à l'envers et pas attaché.
Задом наперед?
À l'envers?
Да, задом наперед....
Oui, à l'envers.
Только если вы хотите какое-то время носить лицо задом наперед.
Seulement si vous voulez rester dans l'ombre.
Естественно беснуются.Она поет куплеты и крутит задом, успех обеспечен.
- Forcément! Elle montre son derrière.
Тоже покрути задом, а мы посмеемся. Отстань от меня.
- Fous-moi la paix, toi.
Оно роскошно, но оно не задом наперед? И ваши волосы!
Elle est splendide, mais n'est-elle devant derrière?
Ничего, если мы поплывем задом?
On va y aller en marche arrière.
Мне не нужна худая. Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Non, mais je ne veux pas une grosse dondon.
Бесишься как медведь с ободранным задом!
Tu es mauvais comme un ours au derrière écorché.
Спокойно и неторопливо пройти туда задом наперед.
Il vous suffit de marcher nonchalamment à reculons vers le haut de la passerelle.
А задом наперед : Дошис-али-экспи - истик-фреджил-кали-супер.
A l'envers, ça donne dociousaliexpifralisticalisuper.
Семиты пишут задом наперед, и нас пугает это.
" L'Hébreu respecte l'idiome des prophètes
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
Je parle de vous! Elle va remuer son gros cul chez l'épicier.
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
Que ce soient de beaux bras de jument... Que ce soient de beaux flancs de jument...
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière... flasque... me donne envie de... vomir.
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
Je coiffe bonnet à l'envers... le tour est joué.
Просто бедрами виляет и задом трясет.
elle se déhanche et tortille un peu du popotin.
Он несся вниз задом наперед со скоростью звука
Il descendait à reculons A la vitesse du son
Иди скажи, чтобы она задом не вертела.
Va lui dire qu'elle arrête de montrer son derrière.
Прокручу задом наперёд.
Je reviens en arrière.
Я весь задом наперед!
Je suis à l'envers!
Я могу ее даже задом наперед прочесть, если хотите.
Je peux même le réciter à l'envers, si vous voulez...!
Да я лишь задом дал пять метров.
J'ai juste... Je les ai reculés de 1,5 m, c'est tout.
Здесь всё задом наперёд.
ci, tout est à'envers.
Люди ходят, танцуют, поют задом наперёд и даже так говорят.
On marche, on danse et on chante à'envers... et on pare même à'envers.
Скажи задом наперёд, чертовка!
A'envers, caca d'âne!
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
On n'est pas présentable tout nu.
У тебя майка надета задом наперед.
Ton maillot de corps est à l'envers.
Задом ставь.
Mets-le contre...
- Вернемся домой задом наперед.
- En marche arrière.
( задом наперед ) "Фредди - сущий дьявол". ( задом наперед ) "Фредди - сущий дьявол".
Freddy est un Frimeur.
Они решили скрыть это... повернулись задом к тому, что предлагали им цивилизация и наука и пытались загнать джина в бутылку, которую откупорили собственными руками.
qu'ils l'ont caché au public. Ils ont tous oublié la honte et l'honneur ils se sont débarrassés de la civilisation et de la science que nous avions créés... et ils ont refermé le couvercle de la boîte de Pandore qu'ils avaient eux-mêmes ouvert.
Давай старая, шевели задом.
Allez, vieille peau.
Эта Америка, вся задом наперед.
Dans l'Amérique profonde.
Задом наперед.
À l'envers.
Двигай задом...
Shake, shake, shake...
Если вы сегодня от меня ускользнёте - я своё имя напишу задом наперёд.
Si tu t'enfuis, j'écrirai mon nom sur ton dos.
Эй. Хочешь, я произнесу твоё имя задом наперёд?
Tu veux que je dise ton nom à l'envers?
Могу петь задом наперед.
Même à l'envers.
- Чего! ? - Правда, написано задом наперед.
Il n'est pas facile de lire à l'envers, mais c'est ce qui est écrit :
Он сказал, что приехал в Нью-Йорк не для того... чтобы кто-то следил за его голым задом.
Il n'est pas venu ici pour qu'on mate son derrière.
Негодник - тот, что с красным задом.
Non, Machin, c'est celui qu'a le cul rouge.
Их легко различить, Бити носит воротник всегда задом наперед... в отличие от Баффи.
Beattie porte son col à l'arrière à l'avant.
Мне что, тащиться задом до первой машины?
Dois-je couvrir toute la distance?
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины? Она ему растирает ягодицы.
Ma fillotte, que fait ton mari, cul nu, devant cette femme?
Никогда больше не буду вилять голым задом на публике.
Je ne tortillerai plus jamais mon cul nu en public.
Конкурс "Задом наперед".
Le cow-boy... monte, sans selle, un cheval difficile.
Шевели задом, сынок.
Vas-y, petit!
Сыграем её задом наперед.
Attendez.