Зайдите ко мне translate French
68 parallel translation
Зайдите ко мне на минутку?
Voulez-vous entrer une minute?
- Мисс Ольсен, зайдите ко мне, пожалуйста.
- Mlle Olsen, venez dans mon bureau.
Зайдите ко мне как-нибудь.
Vous devriez venir me voir, un de ces jours.
Зайдите ко мне - немедленно
Venez chez moi immédiatement.
Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Enseigne, retrouvez-moi dans mes quartiers.
Лучше всего зайдите ко мне послезавтра.
Passez me voir après-demain.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
Venez dans mon cabinet cet après-midi avec un encrier.
Мистер Блейлок, пожалуйста, зайдите ко мне в офис- -
Je vous en prie, venez avec moi.
- Зайдите ко мне в каюту, доктор.
- Venez dans ma cabine, docteur.
Зайдите ко мне и поговорим о работе.
Bon, viens me voir pour parler travail.
Зайдите ко мне на минуту.
Voulez-vous venir un instant?
Зайдите ко мне перед уходом.
Et passez me voir en partant.
Зайдите ко мне в офис. — Почему?
Passe au bureau.
Зайдите ко мне, погрейтесь.
Entrez vous réchauffer.
Отлично, зайдите ко мне в кабинет.
Formidable. Passez à mon bureau.
Зайдите ко мне в контору, Данглар, и доложите.
Montez me voir à mon bureau, Danglar.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Mlle Thompson, venez dans mon bureau. Tout de suite.
Г-жа Майнеке, зайдите ко мне на секунду.
Frau Meineke, venez ici pour une seconde.
Зайдите ко мне после уроков, мистер Поттер.
Vous viendrez me voir, M. Potter.
Сестра Таллис, зайдите ко мне в кабинет.
Nurse Tallis, venez dans mon bureau.
- Марша. Зайдите ко мне, пожалуйста.
Marcia, vous pouvez venir?
Зайдите ко мне, как пойдёте.
Passe me prendre au bureau.
а поставь-ка обе... слушайте, ребята... будете делать что-то, сперва зайдите ко мне
Tu sais quoi, pourquoi tu ne les ferais pas analyser tous les deux? Ecoutez-moi. Avant d'effectuer d'autres procédures aujourd'hui, venez me voir avant.
Мальчики, когда закончите со стиркой, зайдите ко мне.
Quand vous aurez fini avec ma lessive, j'ai besoin de vous ici.
Зайдите ко мне в кабинет.
Dans mon bureau.
Лена, зайдите ко мне в кабинет.
Lena... Vous pouvez venir?
- Когда поговорите с Колин... - Так? Зайдите ко мне, и мы вместе пойдём к МакВи.
Après avoir parlé à Colleen, venez me chercher pour aller voir McVee.
Хорошо, леди и джентльмены. Зайдите ко мне за вашими назначениями партнеров.
Mesdames et messieurs, je vous assignerai vos partenaires.
Агенты Ли Чжон У и Хан Чжэ Хи, зайдите ко мне в кабинет.
Agents Lee Jung Woo et Han Jae Hee. Dans mon bureau.
Хан Чжэ Хи, зайдите ко мне.
Agent Han. Entrez.
Только, пожалуйста, зайдите ко мне при первой возможности.
S'il vous plait venez me voir dès que vous pourrez
Как только освободитесь, зайдите ко мне со списком материалов, необходимых вам для работы.
Venez me voir quand vous sortirez. Avec la liste du matériel dont vous aurez besoin pour votre travail.
Так, все, зайдите ко мне в кабинет.
Ok, tout le monde. Dans mon bureau s'il vous plait.
Зайдите ко мне, когда закончите, доктор.
- Vous viendrez me trouver.
Если жар не сойдет утром, зайдите ко мне.
S'il a toujours de le fièvre au matin, viens me trouver.
Если кому-то ещё нужны дополнительные билеты для ваших самых близких и любимых, пожалуйста, не откладывая зайдите ко мне после за контрамарками.
Si vous avez encore besoin de mettre des billets de côté pour vos proches, merci de venir me voir après immédiatement au sujet des sièges de maison.
Зайдите ко мне в кабинет и сдайте тест на наркотики.
Veuillez vous présenter à mon bureau pour un test anti-drogue.
Зайдите ко мне на секунду.
Venez un peu dans mon bureau.
Когда вспомните, зайдите ко мне в номер в мотеле.
Quand ce sera fait, passez donc à ma chambre d'hôtel.
Одиль, зайдите ко мне.
- Odile, vous pouvez venir?
Зайдите сегодня днём ко мне в офис.
Passez à mon cabinet cet après-midi.
Зайдите потом ко мне вместе с Осухом.
Passez me voir avec Osuch...
Очень хорошо. Зайдите потом ко мне.
Passez donc me voir un moment.
Диди, зайдите, пожалуйста, ко мне в офис.
Je peux vous voir dans mon bureau?
Руки за голову, подойдите ко мне.
Mains sur la tête. Approchez lentement.
Зайдите ко мне в кабинет!
Venez dans mon bureau!
Найдите "зайцев" и приведите их ко мне!
Trouvez les clandestins et amenez-les-moi.
Вот разве вы зайдите, ты придешь ко мне снова.
"À moins que, peut-être," "vous-même ne reveniez."
Зайдите все ко мне.
Ok, est-ce que tout le monde peut venir ici, s'il vous plait?
Зайдите ко мне.
Passez à mon bureau.
Найдите их до того, как они пересекут границу города, остановите машину и арестуйте отца за вождение в нетрезвом виде, а потом приведите ко мне мальчика.
Trouvez-les avant qu'ils passent la frontière, arrêtez la voiture, arrêtez le père pour conduite en état d'ivresse et amenez-moi l'enfant.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45