Закладки translate French
47 parallel translation
Не было тут никакой закладки.
Il n'y en avait pas.
В её руках будет книга с цветком вместо закладки?
Quand? Elle aura un livre avec une fleur dedans?
Ты их используешь как закладки.
Si tu t'en sers comme marque-page.
- Им не нравятся закладки! - Им нравятся бунтари!
- Elles aiment les hommes à vif.
Трубачи и книжные закладки Ясно.
- Les trompettes et les marques-pages.
"Финляндия красная, Египет белый" - это код, указывающий время и место закладки.
"Finlande Rouge, Égypte Blanche" est un code de situation, suivi d'une heure et d'une indication de lieu.
И книжные закладки.
Et les marque-pages.
Хот-доги это не закладки.
LES HOT-DOGS NE SONT PAS DES MARQUE-PAGES
Все взято из закладки Реннера, но там в основном имена и должности.
Pris dans le signet de Renner, mais ce ne sont que des noms et des lieux.
Это место закладки № 1.
Emplacement n ° 1...
Мы сделали снимки всех трёх мест закладки, почистили, вырезали его и эту штуковину сзади.
On a fait des captures d'écran des emplacements. On a enlevé sa tête et ce truc aussi.
Это второе место закладки.
Emplacement n ° 2.
Начните, пожалуйста, с самой дальней закладки.
Commencez par l'emplacement le plus éloigné.
Я раскрою места закладки, когда вы сделаете следующие публичные заявления.
Je divulguerai leur emplacement une fois que vous aurez déclaré ce qui suit.
Мы знали, что вероятность подобной закладки не превышает 1 %.
Y avait que 1 % de chance que quelqu'un monte un coup pareil.
День закладки камня нового завода.
C'était la pose de la première pierre d'une usine.
Также ты можешь делать закладки в заплаканном свадебном журнале, пока будешь поедать коробку шоколадных конфет, которую тебе доставили на работу от твоего "жениха", которого никто никогда не видел.
T'es tout a fait du genre a lire au bord des larmes un magazine de mariage en avalant la boite de chocolat que tu t'es envoyer au travail pretendant que ca vient de ton "fiancé" que personne n'a jamais vu.
Как долго вы собираетесь продолжать это делать? Когда вы собираетесь меня простить за закладки?
Quand vas-tu me pardonner d'avoir merdé?
Ага, но сначала помести её в закладки.
Ouais, ouais, mais, euh, avant mets le dans les favoris.
Власти округа получили больше ожидаемого на церемонии закладки казино сегодня днем, когда рассерженная леди без майки весьма удивила собравшихся.
Les autorités du comté ont fait face à une situation imprévue à l'inauguration des travaux du casino aujourd'hui lorsqu'une femme en colère et seins nus a donné tout un spectacle.
Сделал закладки на главных цитатах.
Les citations principales sont étiquetées.
В 4 : 38 во второй половине дня, в последние минуты церемонии закладки первого камня расширения О'Хара, было совершено покушение после выступления мэра Кейна на празднике.
A 16h38 cet après-midi, à la fin de la cérémonie d'inauguration de l'extension O'Hare on a assisté à une tentative d'assassinat après le discours du Maire Kane!
CNN и Fox освещают церемонию закладки фундамента.
CNN et Fox couvrent tous les deux la cérémonie d'inauguration.
Церемония закладки завтра.
La cérémonie d'inauguration aura lieu demain.
Ты не поместил свою почту в "Избранное"? У тебя вообще есть такие закладки?
T'as pas tes mails dans tes favoris?
Можно открыть эти закладки на всех устройствах.
Oui, les mêmes onglets peuvent être dans tous vos appareils.
Мне просто нужна ваша подпись. По поводу закладки новой скважины. Тут и вот тут.
J'ai juste besoin de votre signature pour la promesse du nouveau puit ici et là.
Он выступал организатором террористических атак против США, включая так называемые бомбы в нижнем белье в 2009-м и попытку закладки взрывчатку в автомобиле на Таймс-Сквер в прошлом году.
Il a plaidé avoir organisé des attaques terroriste contre les USA. y compris celui qu'on appelle "underwear bomber" en 2009 et la tentative de voiture piégé à Times Square l'an dernier.
Прекрасный день для закладки первого камня, да, Нак?
Belle journée pour une inauguration.
Вы на входе проходили место закладки заряда.
Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici.
Ага. И хватило только невезучих пони, неудачных махинаций с электронными деньгами и бешеных вкладов в дорогие закладки.
Oui, ce qu'il faut c'est un peu de malchance aux courses hippiques, encore plus sur le marché des Bitcoins, et de gros investissements dans une boîte de marque-pages.
Да, но потом я подумал, какой шестиклассник не любит закладки?
Ouais, mais alors j'ai décidé quel élève de CM2 n'aime pas les marque-pages?
- Закладки. - Огромные закладки!
- De grand, et gros marques-pages.
Принцип такой же, как у закладки. Видишь?
C'est le meme principe qu'un piston.
- Привет. Это закладки?
Est-ce un livre captivant?
Это цветные закладки фирмы "Дженс-Троддер"?
Est-ce que ce sont des onglets de couleur Jense-Trodder?
Расписания отправки судов, коды охраны, закладки для пиратов.
Horaires de bateaux, codes de sécurité de port, salaires des pirates.
Я присутствую на беспрецедентной церемонии закладки нового пешеходного входа базы ВВС Хикэм, где местные лидеры освятят выкопанные кости древних гавайцев.
On assiste à l'inauguration du chantier de la base aérienne de Hickam où des ossements ancestraux vont être bénis.
Заметь, такой же использовался для закладки статуи Свободы.
Le même que celui à la base de la statue de la liberté.
И у Пола, и у Рэндела есть закладки одного и того же покерного сайта на их устройствах.
Paul et Randall ont exactement le même site de poker en ligne sauvegardé sur leurs appareils.
В каждой книжке есть закладки.
Marques pages partout.
Хотч у нас тут связанные закладки С-4 в подвале.
Hotch, on a trouvé des charges de C4 reliées. Combien?
И перед тем, как уйти, я проследила за Хоуксом после закладки.
Avant de partir, j'ai suivi Hawks après un échange secret.
Каждый раз я забираю закладки в разных местах, и он никогда не передаёт их лично.
Je récupère un paquet dans un quartier différent tous les soirs, et jamais de sa part.
Я слала смску, он скидывал адрес закладки.
Je lui envoie un message, il m'envoie la drogue.
- Закладки?
- Les marques-pages.
Субъекты приближаются к месту закладки пакета.
Tenez-vous prêt. Les sujets s'approchent du paquet.