Заключим сделку translate French
242 parallel translation
- Тогда заключим сделку.
- Affaire conclue.
Она сказала : давай заключим сделку.
"Je vous propose un marché", a-t-elle dit.
Может, заключим сделку.
On pourrait peut-être s'entendre.
Понял. Давай заключим сделку.
Afin de récupérer ce peignoir...
Мы с вами заключим сделку.
Faisons un marché.
Заключим сделку. Нет-нет-нет-нет.
Donc... pas remis cet ordre!
Тогда давайте заключим сделку.
Alors passons un accord.
Хорошо. Давайте заключим сделку :
Très bien, faisons un marché.
Ладно, заключим сделку.
Je vous propose un marché.
Давай заключим сделку.
Je vous propose un marché.
Или, может, заключим сделку прямо сейчас.
Ou alors nous arrivons à un accord dès maintenant.
Мы заключим сделку с Дитцем.
Dietz fait partie du marché.
Заключим сделку.
On va négocier.
Давай заключим сделку.
Nous allons passer un marché.
Слушайте, Давайте заключим сделку.
Ecoutez, j'ai une proposition à vous faire.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
Nous conclurons notre marché une fois le produit testé.
Давай заключим сделку, ладно?
Je te propose un marché.
Давайте заключим сделку.
Faisons un deal.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Enfin quoi!
Давай заключим сделку. Шоу начинается в 7.30. Будет трудно припарковаться.
Bon, la pièce est à 19 h 30 et c'est dur de se garer.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Tu peux avoir l'argent avant même de signer le deal.
Ты делаешь ставки. Мы заключим сделку.
Vous êtes un parieur, j'ai un tuyau.
Долетим до Уайтфолла, заключим сделку, выберемся оттуда и продолжим полет.
On descend sur Whitefall... On fait l'échange, on repart.
Заключим сделку.
Faisons un marché.
Заключим сделку с 2-мя процентами сегодня не дав стать этому удавкой на нашей шее.
On se met d'accord sur 2 % ce soir et on se débarrasse au plus vite de ce noeud coulant.
Заключим сделку.
D'accord, faisons un marché.
Заключим сделку!
Faisons un marché!
Заключим сделку.
J'ai un marché.
Мы заключим сделку и начнем получать доход.
Nous ferons une grosse affaire et ça commencera à rapporter!
После отправки первой партии, заключим сделку.
Après avoir envoyé la livraison... on fera un marché, toi et moi.
- Она сделала меня виновным в аборте. - Черт. Пока мы не заключим сделку с настоящей студией, с настоящим релизом, мне плевать, пока мы не продадим его за 5 баксов.
Du moment qu'on a un vrai studio, avec une vraie sortie, je me fous qu'on le vende cinq dollars.
Заключим сделку - я поговорю со своими знакомыми копами, а ты покроешь мои служебные расходы за обед.
Je te propose un marché. Je parle à mes copains de la police. Tu prends en charge mon dîner d'affaires.
Заключим сделку! я отдам тебе это!
Voici ma proposition. Je te donne ça si tu lui sauves la vie et que tu nous emmènes à Shirato.
Ладно, заключим сделку.
Faisons un pacte.
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
Je veux tout organiser à l'avance. Avec de la chance, on conclura plus tôt que prévu.
Итак, давай заключим сделку.
OK, passons un marché.
Давай заключим сделку,
Faisons un marché, Gandhi.
Мы с тобой заключим сделку.
Toi et moi, on va faire un marché.
Заключим сделку.
Ça marche.
Ну, Нэд... время колесам коснуться дороги. Что скажешь, мы заключим сделку?
Alors Ned, essayons de trouver un terrain d'entente.
Давай заключим сделку : мы работаем...
On avait un deal : on bosse...
И что теперь? - Давай заключим сделку.
On prend une entente.
Что в переводе " Давай заключим сделку.
Ça veut dire : "Passons un accord."
И мы заключим с федералами сделку.
On peut faire une offre aux Feds.
Может заключим еще одну сделку?
Vous voulez faire un autre pari?
- Мы заключим небольшую сделку.
- Donc nous allons faire un marché.
Тогда, пожалуй, эту сделку заключим в той валюте, которая нас обоих устроит.
Alors, nous ferons cette transaction... dans la seule devise qui nous est disponible.
Мы заключим с японцами сделку, отдадим всё, что они захотят, а вы вернетесь домой, потому что вы видели, как они сражаются, и они уж точно не собираются сдаваться.
On signera un traité avec les japonais, nous leur donnerons ce qu'ils veulent, et on rentrera à la maison ; parce que, vous les avez vu combattre, ils ne capituleront jamais.
Хорошо, давай заключим сделку.
- Faisons un marché.
Заключим эту мать её сделку.
Dis-lui que je vais sceller ce putain de contrat.
Мы Не Продержимся Даже Трех Недель, Если Не Заключим Эту Сделку Завтра.
Mais on ne tiendra pas jusque-là. On ne tiendra pas trois semaines, si on ne trouve pas un financier demain.
сделку 70
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49