Замедляет translate French
101 parallel translation
У нас мало воды, и она замедляет наш ход.
II nous reste peu d'eau et elle nous ralentit.
Естественно, это замедляет работы.
Naturellement le travail s'en ressent.
Когда он замедляет ход, всё опять становится нормальным.
Lorsqu'il ralentit, tout reprend son aspect normal.
Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет...
Ralentissement dû à un carambolage sur la 405...
Он замедляет процесс старения и предотвращает заболевания.
Ce sérum retarde la vieillesse et prévient des maladies.
Корабль Дрази замедляет движение.
Le vaisseau drazi ralentit.
И ваше сердце бьётся тише, медленней, приглушенно кровь замедляет своё движение.
Et votre coeur bat... faible, rapide, étouffé. Le sang afflue par ici.
- На Вавилоне введены правила провоза оружия. Это замедляет процесс.
- Les nouvelles mesures... sur les armes cachées ralentissent l'accostage.
- Объект замедляет скорость.
- Ça ralentit.
- Что? - Замедляет скорость, сэр.
mon général.
Как будто нас что-то замедляет.
À croire qu'on avance... comme des limaces.
Похоже, он замедляет процесс старения.
Il pouvait ralentir le processus de vieillissement.
Это означает, что что-то в этой пирамиде замедляет нейтрино.
quelque chose dans cette pyramide ralentit les neutrinos.
Холод замедляет молекулярную активность.
Le froid ralentit l'activité moléculaire.
Только замедляет ход, когда ее прихватывает.
Et ça a tendance à foutre le bordel quand ça se bloque.
Знаешь это нормально, что через какое-то время сексуальная жизнь замедляет темп.
Tu sais, c'est normal, au bout d'un certain temps, de moins faire l'amour.
Эта фигня не лечит, просто замедляет превращение.
Cette merde n'est pas un remède.
Он не замедляет движения, сэр.
Il ne ralentit toujours pas.
Мне кажется, это замедляет историю, но невозможно бьıло найти способ...
Ça traîne peut-être un peu, mais il n'y avait pas d'autre moyen de...
Он не замедляет ретровирус.
Il ne ralentit pas le rétrovirus.
Это замедляет тебя.
Ça ralentit trop.
Биокомплекс - чудесным образом замедляет процесс старения, усиливает сексуальный фон.
Une façon incroyable et naturelle d'améliorer toutes vos caractéristiques physiques... et votre appétit sexuel. "
Он не ускоряет их, а замедляет.
Ca ne les accélère pas, ça les ralentit.
Замедляет все 500?
Ca ralentit les 500 leucémies?
Легионелла замедляет болезнь.
La légionellose ralentissait la maladie.
Просто знаю, что замедляет.
Je le sais juste.
Это всего лишь замедляет процесс моей смерти.
C'est seulement en train de ralentir ma mort.
Знаешь, это замедляет процесс.
Ça ralentit la lecture.
Капиллярная непроходимость. Как раз замедляет реперфузию крови.
Occlusions microvasculaires.
Беспорядок на столе все замедляет.
Les endroits non rangés vont ralentir les choses.
Температура тела значительно понизилась, это замедляет процесс.
Sa température a été grandement diminuée pour ralentir la progression.
Мышьяк замедляет лейкоз, но он его не лечит.
L'arsenic ralentit la leucémie mais ne peut pas la guérir.
АденозИн замедляет сердце.
L'adénosine ralentit le coeur.
Что и вызвало кровотечение. А сейчас... Малышок малышки мисс Стайнем, похоже, давит на блуждающий нерв, что замедляет сердцебиение до предела.
Ça a causé le saignement rectal et maintenant le petit Mlle Steinem Junior doit appuyer sur son nerf vague, forçant son cœur à rouler au pas.
Включенный в трейлере кондиционер немного замедляет этот процесс.
La climatisation dans la caravane ralentit quelque peu le processus.
коров сильно сдавливают, до того как зарезать интенсивное давление снижает пульс, тонус мышц, замедляет метаболизм это успокаивает... да, успокаивает
Les vaches sont serrées fermement dans un travail à ferrer avant d'être abattues. Le travail à ferrer applique une pression intense, ce qui provoque une baisse du rythme cardiaque, du métabolisme de base et du tonus musculaire. Ca les calme.
У тебя общеукрепляющая программа. Улучшает чувство равновесия и замедляет самые серьёзные симптомы Хантингтона.
Vous travaillez les bases, pour améliorer l'équilibre et éliminer les symptômes débilitants du Huntington.
Не просто укрепляет, но, как мне сказали, как бы перенастраивает ее для борьбы с многочисленными формами рака, другими болезнями, даже замедляет эффект старения.
Pas seulement le renforcer, mais le protéger pour aider à combattre de nombreuses formes de cancer, d'autres maladies, et même freiner le vieillissement. C'est vrai.
Приближение к скорости света Не замедляет течение времени. Приближение к ним - замедляет.
Atteindre la vitesse de la lumière ne ralentit pas le temps.
Это не лекарство, оно лишь замедляет симптомы.
Ca atténue les symptômes.
Рука с гидроприводом на двери - мера безопасности, которая замедляет скорость закрытия двери, чтобы уменьшить повреждения.
Les bras hydrauliques sont des dispositifs de sécurité... qui ralentissent la fermeture d'une porte pour éviter les blessures.
– Я не ем на работе. Пищеварение замедляет мыслительные процессы.
Je ne mange pas en travaillant.
Обычно он просто убивает сразу но мы модифицировали его, и он просто замедляет сердцебиение и дыхание
C'est mortel. Nous l'avons modifiée. Cela ralentira ton cœur.
вызывает сонливость... Замедляет реакцию...
ne conduisez pas et ne faites rien qui nécessite de l'attention.
Похоже, поезд действительно замедляет ход.
On dirait que 777 est en train de ralentir.
Этот новый анестетик замедляет сердцебиение.
Nous devons attendre pour opérer que le rythme cardique soit redevenu normal. Bistouri!
Это замедляет процесс старения.
Ça retarde le vieillissement.
Да, замедляет. Хорошо.
Oui, moins, d'accord, mais arrêter?
Это быстрая машина но здесь она замедляет свой ход. Да.
Oui, c'est une belle machine...
Она замедляет нейтроны.
- Eh non!
Кислота в крови замедляет реакцию между гликогемоглобином и глюкозой крови.
Je l'avais dit. C'est sympa d'être à nouveau réunis, hein?