Заняться чем translate French
1,409 parallel translation
Меня в институте похвалили, дали премию в 50 рублей, и предложили заняться чем-то другим.
À l'institut, on m'a félicité, on m'a donné 50 roubles et proposé de passer au projet suivant.
Хотите заняться чем-нибудь другим?
Tu veux changer de métier?
Шанс пересмотреть свою жизнь, начать с начала, заняться чем-то совершенно другим.
Une chance pour vous de réévaluer votre vie, de repartir à zéro, de faire quelque chose de complètement différent.
Райнер, пожалуйста, не можем ли мы заняться чем-нибудь другим?
Rainer, On ne pourrait pas parler d'autres chose?
Так как, появление Денниса Кима, затмило мои научные исследования, я должен заняться чем-то другим.
Comme Dennis Kim a rendu mes recherches vaines, je vais me concentrer sur autre chose.
Ну, я просто подумала, что после твоей сессии, если ты не будешь занята, мы могли бы заняться чем-нибудь.
Je pensais que après ta séance, si tu as le temps, on pourrait faire quelque chose.
Так ты... хочешь заняться чем-нибудь вечером?
Tu veux faire quelque chose plus tard?
Ты можешь заняться чем угодно. Я видела тебя в действии. И я говорю не только о разминировании, или краже алмаза.
Tu es très doué, je t'ai vu à l'œuvre, et je ne parle pas seulement de désamorcer une bombe ou de dérober des diamants.
В то время пока ты погружен прибоем, песком и грехом с твоими братьями братства в Южной Каролине, я собираюсь заняться чем-то менее опрометчивым в Вирджинии.
Alors, pendant que tu vivras de surf, sable et de péchés avec tes frères en Caroline du Sud, je serai pris par une occupation bien moins téméraire en Virginie.
Тебе стоит отдохнуть от музыки и заняться чем-нибудь другим.
Tu devrais moins faire de musique. Pour avoir du temps libre.
Тяжело быть на двух работах, но, по крайней мере, есть чем заняться.
Combiner deux boulots est exténuant, mais au moins ça m'occupe.
- Ну, у меня тоже есть чем заняться.
- J'ai des choses à faire aussi. - Comme quoi?
Чем думаешь заняться дома, Эсми?
Que vas-tu faire, maintenant, Esmé?
Вам будет чем заняться.
Y a de quoi vous occuper, la?
Надеюсь, вы найдете, чем вам заняться?
Dis moi, tu sais quoi en faire au moins, pendant deux heures?
Да, ты прав. Эх, пора чем-нибудь другим заняться. - Тем, что мне нравится.
Ouais, t'as raison, ouais... il est temps de tourner la page et de faire autre chose, tiens quelque chose qui me tient a cour.
Почему, по-твоему, ей всегда есть куда пойти и чем заняться, а?
Pourquoi elle a autant d'endroit à visiter et tant de choses à faire?
Он ищет чем бы заняться.
Je cherche le cimetière des armes.
- Вот чем мы должны заняться...
Je te l'ai dit!
Давайте, есть еще, чем заняться.
Allez, on a encore du travail.
- Она хочет бросить альт и заняться тем, чем занимаешься ты - комедией.
Elle veut abandonner l'alto et faire ce que vous faites. De la Comédie.
Так чем же ты хочешь заняться в первую очередь, Эрик?
Alors que veux-tu faire d'abord, Eric?
Это и есть то... чем я хотел заняться.
C'est une très bonne idée.
Мне есть чем заняться.
J'ai des choses à faire.
Она хочет бросить альт и заняться тем, чем занимаешься ты.
Elle veut abandonner l'alto et faire ce que vous faites.
- Чем планируете заняться вечером?
Quoi de prévu ce soir?
Так что вам будет чем заняться.
Alors vous pourriez faire des trucs.
У меня есть, чем заняться.
J'ai des choses à faire.
У нас есть чем заняться.
Il y a pas mal de travail qui nous attend.
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
On va produire un porno alors on fait une recherche pour savoir ce qu'une fille apprécie ou ce qui lui déplaît
Чем ты хочешь заняться?
Qu'est-ce que tu préfères?
Ему приятно, когда есть чем заняться.
Tu aimes te rendre utile, non?
Пока у нас еще есть чем заняться.
Il a toujours son emploi, hein?
P.S. если поднимешься к 23-му, будет чем заняться в Йонкерсе.
Jerry Difusco.
Не потому что я не знаю какой сигнал подать, я собираюсь идти, чтобы сказать ему лицом к лицу Что, причина, почему я не я не иду, состоит в том, что я иду дальше... И у меня есть чем заняться этой ночью.
Et pour être sûre que mon message soit bien interprété, j'irai lui dire en face que j'irai pas, car je l'ai oublié, et que j'ai d'autres projets pour ce soir-là.
Да, до настоящего момента, у меня было чем заняться.
Jusque-là, j'avais mieux à faire.
В следующий раз, когда вам станет скучно и захочется чем-нибудь заняться, попробуйте лечить пациента...
La prochaine fois que vous vous emmerdez allez traiter un patient.
Итак, чем ты теперь хочешь заняться?
Que veux-tu faire à présent?
Возможно, у тебя тоже есть чем заняться?
{ \ pos ( 120,253 ) } Vous avez peut-être du travail dont il vous faut vous occuper?
Есть идеи о том, чем заняться дальше?
Tu as réfléchi à ce que tu avais envie de faire?
Я не могу представить, чем мне заняться, если не проводить время, узнавая всё... о моей Дженни.
Je n'arrive pas à imaginer autre chose que je préfèrerais faire plutôt que de passer une soirée à tout apprendre au sujet de... Ma Jenny.
Чем теперь собираешься заняться?
Tu vas faire quoi maintenant?
У меня есть чем заняться на выходных и помимо!
J'ai mieux à faire le samedi.
Так чем ты хочешь заняться в жизни, мальчик?
Que veux-tu faire de ta vie, fiston?
Я купила тебе это, чтобы тебе было чем заняться, пока я ныряю.
C'était pour te tenir compagnie pendant ma plongée.
И чем же нам заняться?
Oh... - Que va-t-on faire?
И вам точно есть чем заняться, вместо того, чтобы смотреть на монитор.
Vous avez mieux à faire que regarder les moniteurs.
Похоже, мы с Мигелем понимаем друг друга лучше, чем нам обоим кажется. Я могу помочь нам обоим и заняться этим женоубийцей.
On dirait qu'on se comprend mutuellement avec Miguel, je sais que je rendrais service à nous deux en cherchant ce tueur d'épouses.
И теперь думаю, чем бы заняться.
Donc j'en cherches un autre.
Мне тоже есть чем заняться.
J'ai du travail aussi.
до Рождества еще четыре недели, но нам с Джой есть чем заняться вместе.
Car, même si Noël est dans 4 mois, je vais être occupé à répandre ma joie.
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем занята 41
чем мы можем вам помочь 77
чем я могу вам помочь 603
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем занята 41
чем мы можем вам помочь 77
чем я могу вам помочь 603