Запомни translate French
1,590 parallel translation
Запомни это.
Ne l'oublie pas!
Запомни, теперь температура ниже нуля градусов.
Rappel toi bien, Tu es dans un froid polaire.
запомни, Стивенс, эта дрель не остановится, как нейрохирургическая дрель как только ты почувствуешь, что давление выходит, прекрати сверлить, иначе просверлишь его мозг даже если не увижу кровь?
Maintenant, rappelez-vous, Stevens, ce foret ne va pas s'arrêter comme un foret de neurochirurgie, donc dès que vous sentez une libération de la pression, arrêtez le foret ou vous percerez dans son cerveau. Même si je ne vois pas de sang?
Запомни - придерживаешься бюджета, Получается хренов бюджетный отстой.
Quand on ne pense qu'au budget, on ressemble à un clochard.
Если ты будешь вести себя как ковбой,.. вся затея очень быстро провалиться, запомни.
Si vous faites le cow-boy, ça va tout faire capoter, souvenez-vous en.
Хорошо. Теперь запомни.
Maintenant, souviens-toi.
Запомни... аккуратность.
Souviens-toi... Sois précis.
Запомни, солнце закроет нас всего на четыре минуты... так что, оказавшись на земле, сразу беги к забору.
On n'aura que 4 minutes de couverture alors une fois à terre, tu devras aller directement au grillage.
Но запомни — информация всегда... просачивается по крупицам до самого низа.
Très bien. Souviens-toi que les infos, comme les miettes, retombent toujours vers les vermines au sol.
Запомни этот номер 92380906.
Note ce numéro. 92.38.09.06.
запомни, никогда не мочись в Амазонке что?
Rappelez-moi de ne jamais uriner dans l'Amazone. Quoi?
Итак, запомни. Нам нужно действовать синхронно.
Maintenant, n'oublie pas... on doit être parfaitement synchrone.
Итак, запомни.
Souviens-toi.
Но запомни, если ты отвечаешь неправильно ты проиграешь всё, вот так.
Mais souvenez-vous, si vous donnez une mauvaise réponse vous perdez tout, juste comme ça.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
rien ne vaut la peine si on l'obtient sans risque. Je ne serai pas toujours là pour t'asticoter.
Эту технологию лечения разработали в Куин Лэбораториз. Хорошенько это запомни.
Sa technologie de guérison développée par les laboratoires Queen, tu devrais t'en souvenir mieux que quiconque.
Запомни, потом в статейку вставишь.
Vous ne devriez pas les utiliser pour écrire des articles?
Отлично, но только запомни :
Super. Mais sache une chose :
Просто запомни, моя кровать - тут
Rappelle-toi, ma couverture se trouve ici.
И запомни. Держись всегда внутри Вольной Птички.
Souviens-toi, reste dans la forteresse invisible.
Запомни, Брадиган,
Tu te rappelles Brodigan?
Запомни.
Un détail important.
Теперь запомни, боксируй и все.
Et souviens-toi, boxer c'est...
Запомни, не смотри на низ женской блузки, чтоб мельком увидеть. Лучше смотри выше.
Rapelle-toi : ne mate jamais directement les décolletés, le mieux c'est derrière l'épaule!
Запомни : заставь бояться непослушных и бей тех, кто не боится.
Menace-les, s'ils ne veulent pas entendre raison...
Запомни это.
Souviens-toi de ça.
Запомни это.
Souviens-t'en.
Запомни!
Souviens-t'en.
"Запомни это."
Souviens-toi de ça.
"Запомни это, запомни, запомни."
Souviens-t'en. Souviens-t'en.
Запомни.
N'oublie pas.
В следующий раз запомни, не все можно хватать руками.
La prochaine fois, souviens-toi qu'il ne faut pas tout rattraper.
Запомни, Чарли, чем больше ложь,
N'oublie pas, plus le mensonge est gros...
Запомни дорогая, поросята жиреют, но свиньи идут на убой.
Chérie, je crois que tu vises un peu trop haut.
Запомни, единственная разница между выпускным и встречей выпускников в том, что никто не запрещает тебе напиться.
Rappelle-toi, la seule différence entre le lycée et les réunions de promo, c'est que tu ne vas pas en colle si tu as bu.
Но если ты слышишь меня, запомни - остерегайся того, кто выглядит также, как я.
Si tu reçois ce message, fais attention à quelqu'un qui me ressemble.
Но если ты слышишь меня, запомни - остерегайся того, кто выглядит также, как я.
Tu dois faire attention, à quelqu'un qui me ressemble trait pour trait.
Ну, что ж, запомни :
Bien, souviens-toi de ça :
Запомни это... потому что это все исчезнет так быстро.
Rappelez-vous-en... Car ça part tellement vite.
Запомни все выходы.
Mémorise toutes les sorties.
Ты должна повернуть налево. Запомни, это важно.
Vous devez tourner à gauche.
Ты на меня работаешь, живёшь в моём доме, являешься моим младшим братом так что запомни - нельзя.
Tu travailles pour moi, tu vis chez moi, tu es mon petit frère... Considères-toi comme étant "non autorisé".
Так что просто запомни, кролик бежит вокруг дерева, а потом прыгает в нору.
Souviens-toi bien, le lapin fait le tour de l'arbre puis saute dans le trou.
Запомни! Да
Oui!
А теперь... Запомни эту карту.
Vous devez mémoriser cette carte.
Спокойной ночи, Уолтер. И запомни, хотя бы сегодня, красная зубная щетка — моя.
Et n'oublie pas, cette fois, s'il te plaît, la brosse à dents rouge est à moi.
Сейчас, запомни.
Maintenant, souviens-toi :
- Ты запомни этих мальчиков, Том.
Souviens-toi d'eux, Tom.
Запомни это!
Souviens-t'en.
"Запомни это."
Souviens-t'en.
Запомни, что я сказал.
Souviens-t'en!
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомните 414
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни одну вещь 16
запомни эту мысль 25
запомнила 42
запомнил 119
запомните 414
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни одну вещь 16
запомни эту мысль 25