Запомнила translate French
467 parallel translation
Клерк есть клерк, таким и останется. И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
Je veux que tu te souviennes que les Potter n'ont jamais été impliqués dans des scandales.
Я случайно запомнила.
Je m'en souviens, c'est tout.
Она не запомнила номер но машина со следами крови была обнаружена на этой улице.
Elle n'a pas relevé le numéro mais une voiture avec des taches de sang a été repérée.
А грелку ты запомнила.
Vous souveniez la bouteille d'eau chaude, cependant.
Видите, я запомнила.
Je me suis souvenue.
И ты запомнила это еще с воскресной школы, да?
Tu n'as pas oublié ton catéchisme!
Я бы запомнила каждый момент, который мы бы провели вместе.
J'ai repensé à tout ce qu'on a vécu.
Запомнила что?
Que disais-tu?
Я запомнила, Даг
Ça marche, Doug.
Второй? Он такой же, я полагаю. Я правда не запомнила.
"L'autre aussi je suppose."
Но она запомнила меня. Хорошо запомнила.
Mais elle se souviendra de moi.
Так ты запомнила?
Tu te rappelleras, hein?
Так ты запомнила?
Tu te rappelleras?
Хотел, чтобы его жена запомнила медовый месяц.
Je voulais juste que sa femme ait de quoi réfléchir.
- Все хорошо запомнила? - Да.
On se croirait en voyage de noces.
Будь у нас такой член экипажа, я бы его запомнила.
Je me serais souvenue de cet homme.
Глория, послушай меня. Ты запомнила человека, который был у меня, когда ты принесла мне покупки?
Tu te souviens de l'homme qui était là tout à l'heure?
Узнай о проекте "Эриес". Запомнила это название?
Contactez les clandestins, et trouvez ce qu'est le Projet Aires.
я запомнила бы. затем прибирают все за гроши.
Je m'en souviendrais. Ils découragent les paysans et rachètent la terre pour rien.
Вы выглядите точно так, как я вас запомнила.
Vous êtes comme dans mon souvenir.
Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.
Tout ce dont je me souviens, c'est qu'il a dit que je n'aurais pas dû te laisser seul cette nuit.
Я всё правильно запомнила, доктор?
Je l'ai bien assimilé, n'est-ce pas, docteur?
Это единственная примета того парня, которую она запомнила.
C'est tout ce qu'elle se rappelle. C'est tout?
Я бы запомнила таких красавцев.
Des beaux garçons comme ça, je m'en souviendrais!
Салатную вилку я точно запомнила. А в остальном серебре я слегка запуталась.
je les confonds.
- Ты что, запомнила всю эту писанину?
- Tu t'en souviens?
Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар.
On le remarquait parce qu'il avait une roue sur le trottoir.
Хочу, чтобы она навсегда запомнила слова своей матери.
Je veux qu'elle se souvienne des paroles de sa mère à jamais.
Если бы меня держали в кардассианской тюрьме, я бы это запомнила.
Si j'avais été dans une prison cardassienne, je m'en souviendrais.
Ты запомнила все, что я сказал? Да.
- Vous vous en souviendrez?
Я запомнила тебя
Je me souviens de toi.
Она запомнила это.
Elle a appris la leçon.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Je me souviens que César en a fait tout un plat.
Странно, что ты вообще запомнила.
Je suis étonné que tu t'en souviennes.
Я запомнила её, потому что она потрясла меня.
Je m'en souviens, car ça m'a choquée.
Я увидела, что он входит в дверь... Единственное, что запомнила.
Je l'ai vu entrer, je ne me souviens de rien d'autre.
Джеми? Ты запомнила!
Tu t'es pas trompée!
Запомнила?
- T'as capté?
И ты это запомнила?
C'en était un!
Я запомнила местность.
Je me souviens de ces environs.
Как мистер Флорной, который расплатился со шлюхой по карточке компании. А она запомнила его номер и прожила в отеле "Сент-Риджис" три месяца.
- Comme la fois où M. Flournoy a payé une pute avec la carte de crédit de la société, et qu'elle est restée au St.
Я бы запомнила.
Je m'en souviendrais.
Она запомнила имя на лицензии, выяснила когда он работает, позвонила Марте Стивенс.
Elle prend son nom sur la licence, découvre où il bosse et appelle Marta Stevens.
Я запомнила на случай, если случайно удалю.
Venez au bureau. " Je l'ai mémorisé au cas où je l'aurais effacé.
Мы встретились в очереди. Я не запомнила твое имя.
On faisait la queue ensemble.
Запомнила?
Souviens-toi, deux fois.
Я запомнила, потому что они были единственными белыми чужаками.
Il a déposé Oswald devant le bureau de vote.
Джино, вам "Глинливет", я верно запомнила?
Glenlivet?
Я бы запомнила. Ты меня поймала.
D'accord, tu m'as eu.
- Как ты запомнила?
Tu te souviens de tout ça?
Что ж, хорошо, что ты учла и запомнила, но только- -
Je ne dis pas que tu te trompes, mais...
запомни 979
запомни это 201
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните это 78
запомните мои слова 44
запомни это 201
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните это 78
запомните мои слова 44