Запретил translate French
460 parallel translation
- У моего хозяина дела в этом районе и он запретил мне ходить сюда.
Ben... mon patron a voulu démarcher à ma place... On m'a interdit d'aller dans les quartiers réservés, il m'est donc difficile de passer.
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison.
Запретил ей петь и играть.
Il lui interdisait de chanter et de jouer.
Лейтенант запретил мне говорить с кем то.
Le lieutenant m'a dit de ne rien dire.
Но разве окружной прокурор не запретил бы этого?
Mais le procureur?
Лейтенант запретил убивать индейцев.
Le Lt. Avait ordonné qu'on ne tue pas de Peaux-Rouges.
Я же запретил тебе!
Je t'avais défendu d'y toucher.
И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
Alors, on interdit de loger des inconnus.
Я запретил отправку этих самолётов.
Je n'ai pas voulu que les appareils aillent au front.
Доктор Мерфи тебе запретил.
Le Dr Murphy te l'interdit.
Доктор Саммерс тебе запретил.
Le Dr Summers le défend.
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
Non, pas de bars. Pas d'alcools, ordre du Dr Summers.
Ты же знаешь, доктор Мерфи запретил тебе курить.
Le Dr Murphy te les a interdites.
- Потому что я запретил.
- Parce que je l'ai réservé.
- Я запретил тебе идти на вечер.
- Je t'ai interdit de sortir!
Мой отец запретил мне говорить, где он его получил.
Il m'a interdit de dire où il l'a eue. DOCTEUR :
Ваал это запретил. Вот вам и рай.
Vous parlez d'un paradis!
Ведь герцог строго запретил на улицах Вероны драку и разбой. Вон Капулетти идут.
Le érince a interdit les combats de rues.
Ведь герцог запретил побоища на улицах Вероны.
Le érince interdit les rixes!
Роджан запретил мне тебя видеть.
- Rojan m'a interdit de vous voir.
Я запретил ей видеться с ним.
- Je lui ai dit de ne plus le voir.
Флинт запретил мне сюда входить.
Flint me défend d'entrer.
Я же запретил играть здесь в мяч.
Vous savez bien que j'interdis les ballons.
Я запретил ей это пить, а она ответила, что все равно выпьет.
J'ai eu beau lui dire de ne pas y toucher, elle l'a fait quand même.
Я категорически запретил тебе приходить сюда и вмешиваться!
Ne vous avais-je pas interdit de fouiner ici?
- Значит, ты всё-таки запретил этот трек.
Le disque est interdit? - Oui.
Доктор запретил ему приезжать.
Le docteur ne lui a pas permis de venir.
Хан запретил ношение оружия на своём острове.
Les initiés ne peuvent pas être armés.
- Мой врач запретил.
- Ordre du médecin.
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться.
Vu la honte apportée dans la famille mon père lui a interdit l'accès de la maison.
Федотов запретил хоронить убитых.
Fedotov a interdit d'enterrer les morts.
Доктор запретил.
Il ne faut pas. Tu n'es pas forcé.
Врач строго запретил вам пить любые виды алкоголя!
Le médecin vous a absolument interdit de boire.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quand rechercherons-nous enfin... les civilisations qui se trouvent dans l'océan cosmique?
Он запретил мне использовать его знамя с четырьмя иероглифами : ветер, лес, огонь и гора.
Pourquoi m'a-t-il interdit l'usage de sa bannière qui porte les quatre signes du vent, de la forêt, du feu et de la montagne?
Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя.
Il vous a interdit de l'utiliser pour que vous le surpassiez, pour que vous fassiez flotter votre propre bannière.
После большой войны, их и не видели. Господь запретил мертвым разгуливать здесь.
après la Grande Guerre, Dieu ne voulait pas faire entrer tous ces morts.
Да, еще кое-что. Может слышали, забастовочный комитет запретил продажу алкоголя.
Le comité de grève interdit même la vente d'alcool.
Мой муж запретил им пожениться и он покончил с собой.
Mon mari avait interdit le mariage. Le garçon s'est tué.
Так, тогда кто не запретил этого делать?
Pourquoi on les a laissés faire?
Что ты сделал бы, если бы вдруг безумный закон запретил всем мужчинам по имени Авигдор или всем мужчинам с карими глазами учиться?
Que ferais-tu si une loi disait que les hommes nommés Avigdor ou que les hommes aux yeux bruns ne pouvaient étudier?
Извините но разве его величество не запретил балет в его опере?
Excusez-moi, mais... Sa Majesté n'a-t-ee pas précisément... interdit e baet à'Opéra?
Вы не знаете, что император запретил балет в операх?
Savez-vous que Sa Majesté a interdit expressément e baet à'Opéra?
Я же запретил ей брать конфеты!
Je lui ai dit de ne pas accepter!
Доктор запретил!
Ordre du médecin.
Я думал ты мне запретил заходить на этой неделе.
Tu ne voulais pas me voir ce week-end, non?
Я же запретил тебе ходить на кладбище.
Je vous avais pourtant interdit le cimetière.
Ваал их запретил.
Vaal les a proscrits.
Я ему запретил возвращаться раньше. У него было много работы - ночами сидел.
Il a eu un travail impossible, il y passait ses nuits...
- А кто запретил?
- Par qui?
- Директор запретил, клянусь.
Le surveillant l'a interdit, sincèrement!