English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Заставь

Заставь translate French

773 parallel translation
Альберто, заставь его прекратить!
Faites-le cesser!
Лучше заставь её купить мне новую одежду!
- Elle me doit une robe.
А ты заставь меня.
Force-moi.
Заставь меня все забыть.
Faites-moi tout oublier.
Заставь их тебя слушать.
Force-les à faire ce que tu veux.
Иди, Кит, заставь ее вернуться!
Va la chercher, Kit.
Заставь эту шину крутиться.
Tu vois ce pneu? Fais-le tourner.
Попробуй, заставь?
Essaye de m'en empêcher.
Заставь их обогнать тебя.
Laisse-le te dépasser.
Заставь меня плакать от удовольствия.
Portez-moi jusqu'aux larmes de joie.
- Великий царь! Заставь просить прощения у ног ее.
Ô grand roi, tu dois le contraindre à demander pardon à genoux.
- Заставь его жениться на девице обиженной!
II doit épouser la jeune fille qu'il a humiliée. Oblige-le.
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
Souffle à cette vilaine les tendres regrets de son vilain.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Fais qu'elle se souvienne de moi! Demain... quand le soleil sera couché...
Заставь ее уйти!
- Dis-lui de partir
Майк, ты войдешь в ресторан. Поешь, поговоришь, расслабишься. Заставь их расслабиться.
Mike, tu entres dans ce restaurant, tu manges, tu bavardes, tu te détends, tu les tranquillises.
Заставь их убрать беспорядок, пока я не вернусь.
Faites le ménage pour mon retour.
Джерри, заставь их прекратить!
Jerry, dis-leur d'arrêter!
Замечательно. Заставь Уильяма Ф.Бакли убивать паука.
Demande donc à William F. Buckley de tuer l'araignée.
Заставь эти руки расти, парень.
Développe-moi ces bras.
Омар, заставь их снова перейти в бреющий полет, и в это время всем открыть огонь.
Visez-les, Omar, et cette fois, tout le monde ouvre le feu.
Заставь, обыски, полицейские облавы.
Les barrages, les indics, les rafles.
Заставь его крутиться, вот так!
Ça a pas l'air de tourner rond.
Попробуй заставь кого из наших такое в Б-52 сделать.
Personne peut faire ça dans un B-52.
Заставь их головки набухнуть!
Viens raidir leurs engins.
У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться. Но заставь её поговорить со мной.
Je n'ai pas de baguette magique et je ne veux pas la harceler, mais dis-lui de me parler.
Выпори! Заставь подписать фальшивый чек!
Je te ferai des chèques en bois!
Так, теперь заставь ее поработать периферийно.
Bon, sur les côtés, maintenant.
Приклейся к своему отцу и заставь его пригласить ее на танцы.
- Très bien. Ne lâche pas ton père d'une semelle et assure-toi qu'il l'emmène à ce bal.
Заставь ее оценить это.
Fais-lui prendre en pitié ton bégaiement.
А то можешь идти к ним и подыхать вместе со всеми. Но сначала заставь его сделать то, что нужно.
Vous pouvez les rejoindre et mourir avec eux, mais d'abord forcez-le à faire ce qu'il doit faire.
Заставь свои системы работать, Артур.
Essaye de continuer à fonctionner.
Заставь его.
Fais-le venir.
Заставь её выпить микстуру.
Elle doit prendre ceci.
- Заставь себя.
- Repousse tes limites.
Заставь небо дрожать! Тряхни землю!
Brise le ciel, brise la terre, et sois-en le maître.
Тогда заставь его заткнуться!
Fais-le taire!
Заставь диск попасть в конус.
Il faut que le disque entre dans le cône.
Заставь его эвакуировать пациентов.
Presse l'évacuation!
Заставь нас смеяться, клоун.
Fais-nous rire, clown.
- Заставь меня смеяться, клоун.
- Fais-moi rire.
Папа, заставь Барта помыть руку.
Papa, oblige Bart à laver sa main.
- А ты заставь. - А ты заставь. А ты заставь.
Attrapez-nous!
заставь досай подписать этот контракт, или оставшаяся часть твоей жизни пройдет в этом захолустном баре.
soit vous faites signer le contrat aux Dosaïs, soit vous passerez le restant de vos jours à travailler à perte.
Если это мама - заставь папу выпить лечебный чай.
Si c'est toi, maman, fais boire sa tisane à papa.
Тогда заставь проклинать их!
Faites qu'ils ne s'en moquent plus!
Заставь его подойти, и найди повод исчезнуть в самом начале разговора.
Arrange-toi pour qu'il s'approche. Plante-le au beau milieu de votre conversation.
- Заставь её взять это.
- Vas-y.
- Заставь меня рассказать! - Да, Джим, это он.
Bingo, Jim.
Заставь ее пожалеть тебя за заикание.
Mais comment?
Шшш! Заставь этого ребенка замолчать!
Fais taire cette enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]