Заставл translate French
84 parallel translation
" ачем заставл € ть?
Pourquoi le forcer?
" "то заставл € ет теб € улыбатьс €?"
Ce qui te fait sourire
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
On utilisait souvent de tels générateurs pour briser la glace au cours des soirées, en faisant glisser les molécules des sous-vêtements de l'hôtesse de trente centimètres sur la gauche, en accord avec le principe d'indétermination.
"огда почему ты заставл € ешь мен € оп € ть пойти в колледж?" ачем?
D κtre papa. Mais je vieillis.
ќна заставл € ет вас чувстовать себ € обманщиком.
Vous vous sentez bidon.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Je parle au nom des sans-abri et sans-empIoi de Detroit et de toute autre ville dirigée par des capitalistes sans-cœur dont la seule devise est de faire de l'argent à tout prix.
" во € ћама заставл € ет мен € есть эти обезжиренные хлопь €.
ta mère me fait manger des muffins diététiques.
Ќе заставл € йте мен € говорить вам это еще раз.
Ne m'obligez pas à le répéter.
¬ то врем € как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл € ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс € и работы больше не будет.
Bryan a fait plus de 600 interventions dans 27 États. La campagne McKinley a les fabricants et les industriels d'informer leurs employés que si Bryan ont été élus, toutes les usines et les plantes à proximité et il n'y aurait pas de travail.
¬ с € система заставл € ет мен € чувствовать... незначительным.
Sinon je me roule en larve et je pleure! Dans cette société, je me sens... insignifiant.
Ётот – екс и его при € тель заставл € ют чувствовать мен € не в своей тарелке.
Tu sais, Rex Webster ne me mets pas particuliérement á l'aise.
¬ от почему заставл € ет мен € спать в подвале.
Elle me déteste pour ça. Je dors dans la cave.
никто не заставл € л теб € ехать?
Personne t'a forcé à venir.
Ќе за что. Ќу, не буду заставл € ть даму ждать.
- On ne fait pas attendre une dame.
Ёто место, где заставл € ют читать.
C'est ici qu'on t'apprend à lire.
Ќо жизнь, котора € не должна была по € витьс €, лишает список — мерти законной силы и заставл € ет еЄ всЄ начать сначала.
L'irruption d'une vie non prévue, voilà ce qui peut invalider la liste, forcer la Mort à faire table rase.
ƒа. " рудно поверить в то, что он заставл € ет ее работать в такой день.
Oui. Il la fait travailler le jour de son anniversaire de mariage.
— татус был изобретен по исследовани € м окончательной неверо € тности часто использованный дл € раскручивани € вечеринок. заставл € € все молекулы в трусах подвинуть ногу на лево по теории нерешительности.
Le générateur a été inventé suite à des recherches sur l'improbabilité finie, et servait souvent à briser la glace au cours des soirées en faisant glisser les molécules des sous-vêtements de l'hôtesse sur la gauche en blocs de 30 cm,
- " ы нас круглыми сутками заставл € ешь работать.
Ca dure de midi jusqu'à dimanche.
Ќе заставл € й мен € принимать меры.
Ne m'obligez pas à prendre des mesures.
¬ ы только дергаете за ниточки, заставл € ете людей пл € сать.
Tout ce que vous faites, c'est tirer des ficelles, et faire danser les gens.
ƒолжно быть, что-то сдерживает теб €, заставл € € сомневатьс €.
Quelque chose doit te retenir, te faire douter de toi. Peut-être que ce n'est pas de moi dont je doute.
" спытани € не прекращались ни на минуту. ≈ го заставл € ли в одиночку боротьс € за жизнь противопоставл € € свой ум и волю натиску дикой природы.
Constamment mis à l'épreuve, jeté dans la nature, pour tester son intelligence et sa volonté face à la fureur du monde.
¬ он там столпились варвары страх и ужас заставл € ют их сердца трепетать у них холодеют руки ибо они отлично помн € т, как беспощадны и жестоки были к ним мечи и копь € трЄхсот воинов.
Les barbares se blottissent ici. La terreur agrippe leurs cœurs de ses doigts glacés. Ils savent ce qu'ils ont enduré avec les épées et les lances des trois cents.
" ы заставл € ешь мен € чувствовать вещи, которые € раньше не чувствовала.
Tu me fais ressentir des choses que je n'ai jamais... ressenti avant.
Ќо когда € пью, алкоголь заставл € ет говорить и делать - мен € вещи противоречивые мне.
Je suis une bonne personne, mais quand je bois, l'alcool me fait dire et faire des choses que je ne ferais pas normalement.
" ы заставл € ешь мен € опаздывать на встречу со — лоуном.
Tu vas me mettre en retard pour ma réunion avec Sloan.
" то заставл € ет вас думать, что что-то случилось?
Qu'est-ce qui vous fait croire que quelque chose ne va pas?
я заставл € ю их делать то, что мне нужно.
Pas besoin de s'approcher pour obtenir ce dont j'ai besoin.
" величие такого героизма, заставл € ет мен € стыдитьс €.
Et la gloire d'un tel héroïsme ne fait que me ridiculiser.
ƒа как ты смеешь... заставл € ть актрису нас ждать!
Qu'est-ce qui te prend! Faire attendre une actrice...
- ћолодых людей избивают и заставл € ют идти в армию, некоторым только по 12 лет.
On enrôle de force les adolescents. Certains n'ont pas plus de 12 ans.
Ќе об € зательно было заставл € ть еЄ чувствовать себ € дерьмом.
T'avais pas besoin qu'elle se sente comme une merde.
¬ начальной школе мама заставл € ла мен € носить твои вещи
Au primaire, Maman m'a fait porter tes anciens vêtements.
Ќе заставл € й мен € ждать.
Ne me laissez pas ainsi.
" еб € заставл € ют еЄ носить?
Vous incitent-ils à porter cela?
Ѕ " ЋЋ : ¬ ы заставл € ете мен € самого платить за свое образование.
Vous me faites payer pour mon propre enseignement
просто, уделай всех не заставл € й жалеть, что € назвала теб € самым талантливым молодым педиатром из всех, с кем мне приходилось работать
Ne me fais pas regretter d'avoir écrit que tu étais le jeune chirurgien pédiatrique le plus prometteur avec qui j'ai jamais travaillé. Mais on avance quand même.
и мы заставл € ем себ € старатьс €, учитьс € у вас нет мотивации, вы - небрежны, эгоистичны вы - больные на голову. " последние люди в больнице, кому бы € доверила свою жизнь но так и должно быть
Vous êtes démotivés, négligents, égoïstes, distraits, des gens à qui je ne voudrais surtout pas confier ma vie dans cet hôpital. C'est normal. Vous êtes des 1res années.
ћы действительно здесь только чтобы вы комфортно себ € чувствовали во врем € дачи показаний, а не дл € того, чтобы репетировать или заставл € ть вас запоминать ответы, ¬ ообще-то, если вы будете запоминать ответы, значит мы неправильно все делаем.
On est là pour que vous soyez à l'aise lors de votre témoignage. Pas pour vous préparer ou vous imposer des réponses. En fait... si vous récitez les réponses, c'est que nous faisons mal notre boulot.
ƒавай, "особый случай"! Ќе заставл € й мен € ждать.
Il se dépêche, le phénomène!
Ќе заставл € й мен € насильно теб € кормить.
Ne m'obligez pas à vous nourrir de force.
- " наете, что заставл € ет людей снова т € нутс € к бутылке?
Tu sais pourquoi les gens se remettent à boire, souvent?
я придумала эту игру с бубликом, и каждый раз как она проиграет, заставл € ю ее говорить вс € кое.
J'ai inventé un jeu de lancer de bagel.
я, €, € не слышал сегодн € ничего такого, что бы заставл € ло мен € думать, что, э что-то пошло не так.
Je n'ai rien entendu aujourd'hui qui me donne à penser que quelque chose ait mal tourné.
ќтслеживаю пакет данных заставл € ю определить насто € щий IP.
Je trace les paquets de données, ça me fournira l'IP.
я заставл € ю теб € делать что-то против твоей воли?
Si?
¬ се эти налоги заставл € ют всех людей работать больше.
Ces taxes et d'autres taxes sont les véritables raisons de ses deux parents doivent travailler juste pour survivre.
Ќе заставл € йте мен € сожалеть о моем решении.
Alors, ne me faites pas regretter ma décision.
твои друзь € - уроды мы не друзь € если вал € ешьс € перед всей школой, друзей найти не так просто нельз € вылечить эпилепсию, но никто не заставл € ет играть в оркестре это полнейший идиотизм мне там нравитс €, пон € л?
- Tes amis sont des crétins. - Ce ne sont pas mes amis. Quand on tombe dans les pommes à l'école, on n'a pas beaucoup d'amis.
Ќет, они заставл € ют мен € лучше видеть.
Ça m'a ouvert les yeux.
заставлю 29
заставляет задуматься 86
заставь меня 76
заставка 21
заставили 23
заставь 17
заставь их смеяться 20
заставляет задуматься 86
заставь меня 76
заставка 21
заставили 23
заставь 17
заставь их смеяться 20