Зато я знаю translate French
175 parallel translation
Зато я знаю, что Дюк, Смайли, они все, здесь в городе.
J'ai bien compris que Spade, Maddock, Duke et Smiley étaient en ville.
Зато я знаю.
Je sais!
- Зато я знаю.
Moi, je le sais.
Зато я знаю.
Moi, si.
Я даже не знаю. Зато я знаю.
Moi, si.
Нет... Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится. Да.
Je ne connais pas grand-chose à l'art, mais je sais ce qui me plaît.
Зато я знаю улицы и умею дружиться с правильными людьми.
Je connais la rue, et je me fais les contacts qu'il faut.
Зато я знаю!
Garde-le, moi, je m'en vais.
Зато я знаю, что мы угодили в серьезный переплет.
En tout cas, on a de sérieux problèmes.
- Зато я знаю.
- Mais moi, je le suis.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
Maintenant, je ne sais pas quelle importance il a pour vous, mais je connais celle que vous avez pour lui.
Зато я знаю, кто ты.
Moi, je sais qui tu es.
Зато я знаю, как таких выбирать.
Je sais vraiment les choisir.
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
- Je n'en sais rien... Mais nous la voulons comme alliée.
- Послушай, я не знаю, что произошло. - Зато я знаю.
- Je ne comprends pas.
Зато я знаю эту базу на ощуп, окей?
Mais au moins, le panier, je connais.
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность.
Mais maintenant, je sais que ce qu'elle aime c'est ma franchise. C'est quoi?
Но зато я знаю как правильно готовить соус! Да, Арне?
Alors c'est pas toi qui va m'apprendre à faire une sauce!
Но зато я знаю, где мы все сможем облегчить наши страдания.
Mais je sais où on peut tous aller adoucir notre peine.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Mais ce que je sais... c'est qu'il a dit que j'avais de la chance d'avoir une maman... qui m'offre une carte de bibliothèque pour adultes pour mon anniversaire.
Зато я знаю.
Moi je le sais.
Но зато я знаю, кто есть кто в чертовом доме.
Mais au moins je sais qui baise qui sous mon propre toit.
Зато я знаю.
Je sais.
- Я не знаю. - Зато я знаю.
- Je ne sais pas...
- Зато я знаю. Дерьмо собачье!
- Y a rien à dire.
Ибо я этого не знаю. Зато я знаю, что вот это только что прислали из офиса губернатора.
Je sais seulement que le bureau du gouverneur vient de me faxer ça.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
Je ne sais pas ce que tu dois faire et je m'en fous. Je connais les petits jeux de la direction.
Зато я знаю тебя, и знаю, как упорно ты работаешь.
Mais je te connais. Et je sais que tu travailleras dur.
- Я не знаю, что случилось. - Ты не знаешь? - Зато я знаю.
Je ne saisis pas, je tombe des nues.
Да, зато я знаю.
Ouais. Je sais ce qui s'est passé.
Зато, к счастью, я знаю английский.
Heureusement, je sais lire l'anglais.
Зато я знаю.
- Moi, je sais.
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
Tandis que toi... Je sais toujours ce que tu penses.
Не знаю, создана ли я для этого, зато знаю, что я создана для тебя.
- Tu n'es pas faite pour ça, mais... - Mais je suis faite pour toi.
Я знаю, что тебе это непонятно, зато я стану лучшим копом месяца.
Je sais que tu piges pas, mais cette histoire va me faire Flic du Mois.
- Зато я знаю.
Je sais, je sais.
- Зато, я знаю, дорогой мой.
- Eh bien, je ne, ma chère.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Je sais pourquoi les travestis aiment les grands verres leurs mains semblent plus petites.
- Зато я знаю кое-что о тебе, Годспел.
- J'en sais sur vous, Godspell.
Зато я знаю это состояние.
Je connais cet endroit.
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю. - Знаешь?
Kel's AUTOS exotiques Mon père ne savait pas qui vous êtes, moi, je le sais.
Я знаю, что это не убьет тебя. Зато это может.
Je sais aussi que ça vous fera rien.
Зато я, кажется, знаю.
J'ai ma petite idée là-dessus.
Зато теперь могу спорить, я знаю, кто подложил бомбу в синагогу.
Mais maintenant que tu as mis une bombe dans une synagogue...
Я не знаю, зато смотри как она блестит!
Je sais pas. T'as vu comme elle brille?
- Может быть. Я не знаю. Зато знаю одного парня по имени Грег.
Mais je connais un Greg.
Я знаю, зато совпадает номер последнего шара.
Je le sais mais regardez, on a le numéro complémentaire.
Рэй, я знаю, ты считаешь, что я слишком мягок с ребятами, но зато все, о чем я попрошу, они сделают.
Tu me trouves trop souple avec le groupe mais ils feront toujours ce que je leur dirai.
Я это знаю. Но зато теперь мы опять занимаемся правильной мишенью.
Ça, je le sais, mais maintenant, on bosse de nouveau sur le bon type.
Зато я знаю, что нельзя жениться на врагах.
Comme à vous qu'on ne doit pas épouser l'ennemi.
Зато я теперь знаю.
Maintenant, je te connais.
зато я 21
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143