Звучало translate French
697 parallel translation
Звучало как-то... как выходной люк *. - Hatch ( люк )
Ça voulait dire... trappe de secours ".
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.
Море звучало громко и красиво.
L'océan faisait beaucoup de bruit.
То, что он играл, звучало неплохо.
Ce qu'il jouait était bon.
- Ну, и как это звучало?
- Ça donnait quoi?
И как же по-детски это звучало, называя меняя лжецом.
Et aussi puéril que quand tu m'as traité de menteur.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Elle s'est fâchée et a dit une chose du genre "Tu m'assommes"!
Просто я захотел, чтобы мое имя звучало более официально.
Oui, je le trouvais un peu trop pompeux.
Я предоставлю вас самим решать, лучше или хуже это бы звучало на латыни
Je vous laisse juge de savoir si oui ou non cela aurait mieux rendu en latin.
Но я клянусь, звучало точь-в-точь как голос моего дяди.
C'était la voix de mon oncle! C'était la voix de mon oncle!
Да, как же оно звучало? Чудесное, мелодичное...
Un prénom lyrique, caressant...
- Эд и Дорис звучало бы куда лучше.
- Ed et Doris, ça sonnerait mieux.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Et bien que son nom soit intraduisible dans toutes les langues connues de la Terre ça serait quelque chose comme le son...
- Джанет... как бы фантастично ни звучало то, что я скажу, ты должна мне верить.
Janet... Ce que je vais vous dire va vous paraître bizarre mais croyez-moi.
Анализ зоны показал, что у нее отрицательное энергетическое поле, как бы нелогично это не звучало.
La zone est un champ d'énergie négatif, bien que ça paraisse illogique.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,..... консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас..... я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,...
Il y a quelques semaines, venant d'une culture, croyez-moi, aussi classique et fondée sur le fait scientifique que vous, j'ai commencé une expérience sur, aussi incroyable que cela paraisse,
Твое имя тоже звучало. И что им от меня надо?
- Mais qu'est-ce qu'ils me veulent?
Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я на что-то влияю.
Je ne veux pas qu'on dise que j'ai influencé quoi que ce soit.
Признайся, это звучало неплохо, а?
Avoue que mon numéro était au point, là!
( ну, которое уже звучало пару минут назад )
And living glupules frart and slipulate
- В ее устах это звучало как комплимент!
Elle disait ça en compliment.
Это звучало примерно так :
Ca donnait a peu près ca :
Переходи к Огненному болоту - это неплохо звучало.
- Tu vas directement aux Marais de Feu, ça a l'air d'être chouette.
Мое сердце звучало так же, когда Руген убил моего отца.
Mon cœur a fait ce son quand Rugen a tué mon père.
Не хочу, чтобы это звучало свысока, они славные парни, но может они еще не были готовы выйти в мир.
Je veux pas avoir l'air condescendant, c'est des chouettes types, mais ils étaient peut-être pas encore prêts pour la vraie vie.
- А знаешь, что я думаю? Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало.
Je pense qu'on devrait légaliser toutes les drogues.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
Faites résonner l'airain!
Вы знаете, звучало вполне как Флинт
En tout cas, ça ressemblait bien à Flint.
Хорошо, убежище на этом корабле. Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Un lieu d'asile sur votre vaisseau, aussi ennuyeux que cela paraisse.
Я не хочу, чтобы это звучало, как я прошел через автобус с ними.
Je n'ai pas voulu dire qu'il y en avait eu des tas.
Вот как это звучало для меня.
C'est ce que j'ai compris.
Ну, я думал, это звучало бы как вранье.
T'aurais pris ça pour des bobards.
Что ветер мне свистал об этом в уши ; что в исступленном грохоте громов звучало имя Просперо, Трубили трубы о моем злодействе.
Les vents me le chantaient, et le tonnerre, cet orgue grave et terrifiant, prononçait le nom de Prospero, de sa basse accablant ma bassesse.
Прошу прощения за вмешательство, но как бы красиво это ни звучало, но для наших низов ничего не изменилось.
Elle ne présidera pas vos sublimes sociétés de philanthropie même si vous lui demandez et vous auriez dû lui demander
ѕоскольку звучало это вполне здраво, президент – ейган назначил дл € изучени € вопроса и выработки заключений дл € онгресса группу, названную как омисси € по золоту.
Cela ressemblait à une solution raisonnable, si le président Reagan a nommé un groupe d'hommes appelé "Gold Commission", pour étudier la situation et de faire rapport au Congrès.
Да, у меня в голове это звучало лучше
C'est pas sorti comme ce que j'avais en tête.
- Чтобы это звучало более... - Сексуально!
- Ca sonnait plus...
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
Si "Danois" ne sonnait pas si creux, je t'aurais appelé ainsi.
Правильно ли я расслышал, это звучало как Джинджер?
Ce n'était pas plutôt un nom qui ressemblait à Ginger?
Вы хотите, чтобы звучало :
Que doit-il dire?
Звучало, как про место, где я буду человеком.
ça m'a semblé un endroit ou je pourrais vivre en homme.
Итак... Когда ты был императором, это звучало гордо.
Avant... être empereur avait un sens particulier.
- как бы иронично это ни звучало...
- ce qui est ironique...
Звучало хорошо.
C'était impeccable.
Нет, я не об э том. Я думаю, что звучало бы лучше, если бы ты пела в дуэте с тенором.
Non, mais je crois que ça marcherait mieux en duo.
Как бы глупо это ни звучало, но обсуждение новостей может привести к неприятным последствиям.
Ça semble idiot... mais discuter de l'actualité peut passer pour du harcèlement...
Как бы глупо не звучало, но нам повезло.
Imagine ce qui se passera quand ces bandes de Londres viendront ici.
Да, точно. Звучало кошмарно.
Quel boucan ça faisait!
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Ses grondements dans les carcasses des maisons étaient ceux d'un fauve dérangé dans son repas.
Нет, хотя оно звучало...
Ça avait un air...
Ну, когда мне рассказывали, это звучало логично.
Sur le moment, ça m'a paru crédible.