Зелёное translate French
276 parallel translation
Иди переоденься в зелёное и лезь в лодку.
Enfile ta prochaine tenue, ma belle.
Так, это "Силванское зелёное". Да.
C'est du blanc Sylvain!
Всё зелёное.
Dis-le-moi.
Всё зелёное.
La cuisine.
Сибил пыталась сделать красное и зелёное, но всё получалось фиолетовым и она не могла это остановить.
Sybil voulait la faire rouge et verte, mais elle est devenue violette, sans que Sybil ne puisse rien y faire. Vous savez ce qu'elle a fait?
Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
C'est vert et ça coule, et c'est dans l'évier.
Я даже не буду смотреть на зелёное.
- Les cuisines vertes.
Всё зелёное.
- Qu'y a-t-il? Que regardez-vous?
Вокруг всё зелёное!
Tout est vert.
Я люблю зелёное.
J'aime le vert.
Но всё зелёное.
Ça redevient vert.
Тебе бы пришлось по душе это зелёное местечко. Я... я выбрал участочек для Тима, откуда бы он...
J'ai choisi un endroit pour Tim d'où il peut voir...
Думаю мне нужно что-то зелёное или вроде того.
J'aurais dû la prendre verte.
"Агамемнон" был в не исследованном секторе за пределами туманности Святого Андре мы засекли зелёное облако, плавающее в космосе.
L'Agamemnon se trouvait dans un secteur non exploré... quand on a aperçu un nuage vert flottant dans l'espace.
- Может Фиби оденет моё зелёное платье?
- Tu lui passes ta robe verte?
Примерь зелёное платье Моники. Если не подойдёт, оденешь моё серое шёлковое.
Si la robe de Monica te va pas, je te passe ma grise.
Правая рука на зелёное пятно!
La main droite sur le vert.
- Лучше зелёное платье.
- Non, la verte
и оно зеленое..
et c'est vert...
Прости, малышка, зеленое сукно моя слабость.
Désolé, vous savez ce que c'est.
Пусть наденет розовое, а я хочу её зеленое платье.
Je veux la robe verte de Scarlett!
Уинфилд, смотри, какое все красивое и зеленое!
Comme c'est beau et tout vert.
Ну, сегодня ты не обязан быть ирландцем чтобы носить зеленое.
Tu sais, pas besoin de savoir jouer de la harpe pour porter du vert aujourd'hui.
В нашей стране, с другой стороны, все красное, зеленое и белое.
Dans mon pays, tout est vert, blanc et rouge.
Зеленое нижнее бельё?
Des dessous verts?
Ну, оно... Зеленое.
- Eh bien, c'est... vert.
Лучшая благодарность - предложить им тихое зеленое пастбище, где они смогут спокойно питаться и приносить потомство.
Qu'elle meilleure façon de nous acquitter de notre dette envers lui... Qu'en lui offrant de verts et grands pâturages..... où ils pourront brouter à leur aise, et procréer en paix!
Все такое зеленое.
Tout est tellement de vert.
Найди что-нибудь зеленое.
Du calme... Fais la taire!
Майкл, зеленое предупреждение. Лаборатория гидропоники, номер 173.
Michael, code vert.
... повторяю, зеленое предупреждение...
... supplémentation en nutriments répête, code vert...
От винта! Под крылом самолета О чем-то поет Зеленое море тайги.
Sous les ailes de l'avion chante sa belle chanson l'océan vert de la taiga...
Под крылом самолета О чем-то поет Зеленое море тайги.
Sous les ailes de l'avion chante sa belle chanson l'océan vert de la taiga...
Интересно, будет ли на этот раз зелёное свечение...
Voyons si nous avons le feu vert.
Не был одет в зеленое.
Je ne portais pas de vert.
Благодарю. Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Cet automne, le GI "in" portera du vert dans la jungle.
Есть чего-нибудь зеленое?
- Tu as du vert?
Всё зеленое забрал. Наверное, нелегко пришлось?
- Tu m'a pris toutes mes fringues vertes.
Мы были одни. И зеленое нижнее белье на котором я написала свое имя.
La petite culotte verte où j'ai écrit mon nom!
"Надеюсь, он мог носить зеленое, прихлебывать виски..."
"J'espère qu'il a bu un bon coup de whisky et s'est bien amusé."
Чарльз ходил по городу в костюме Джона Сильвера. У него было старое мамино пальто. Такое длинное и зеленое пальто.
Charles se baladait en ville déguisé en Long John Silver avec un vieux manteau vert de ma mère.
Кто берет зеленое, следует за Зеленым предводителем.
Les Verts doivent suivre le chef vert.
- Ну, у тебя карие глаза. - Тебе лучше подойдет зеленое платье.
Avec des yeux noisette, il faut une robe verte.
ѕереходишь на более зеленое поле.
Vous allez vers des jours meilleurs.
Нет. Нельзя есть зеленое мясо, ок?
Ne mange pas de viande verte!
Зеленое существо.
Des petits hommes verts, tu parles!
Wetting берега моего сердца яркие летние дни ак зеленое ув € дание листьев
Qui vient s'échouer sur les rivages de mon coeur. Les jours lumineux d'été, Comme les feuilles vertes qui se fanent,
Красное белое зеленое.
Rouge... blanc... et vert.
Ну, тебе досталось зеленое.
C'est pas pour toi. Prends le vert.
Это зеленое пальто в середине лета.
Ton manteau vert en plein été.
У тебя зеленое платье?
Vous portez une robe verte.
зеленое 29
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленый свет 61
зелёный свет 21
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленый свет 61
зелёный свет 21