Зловеще translate French
135 parallel translation
Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке.
J'étais aussi sceptique, jusqu'à ce que je voie de mes propres yeux... cette force malfaisante qui sévit dans votre château.
Почему это так зловеще, как колокольный звон смерти, как ожидание прихода палача?
Pourquoi est-ce aussi sinistre que le glas ou la salve du peloton d'exécution?
Я больше не уйду из этого дворца зловещей ночи.
Je ne m'en irai plus de ce palais de la nuit.
Боже, ты ужасен. Выглядишь зловеще.
Tu es laid à faire peur.
Если соберёмся вместе, мы будем зловещей командой.
Ueda, tu seras bien chez Yamamori.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
M. Jensen m'a répondu qu'il n'aime pas l'instabilité et a suggéré avec une douceur presque sinistre, que l'instabilité est souvent la conséquence d'une mauvaise gestion.
Но вдруг появляются кометы и ночь за ночью, неделями зловеще повисают в небе.
Soudain, une comète apparaît... menaçante, dans le ciel, pendant des semaines.
- А знаешь, что я думаю? Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало.
Je pense qu'on devrait légaliser toutes les drogues.
Все не обязательно так зловеще.
C'est pas sorcier.
Оно только выглядит зловеще, но на самом деле, оно доброе.
Je sais qu'il a l'air méchant, mais en réalité il est doux et gentil.
Две лампочки еле освещают ободранные стены. Коробка с куклами в углу выглядит зловеще.
deux ampoules qui éclairent les murs écaillés d'une lueur sordide, une boîte à poupées dans un coin, incroyablement sinistre.
Все это очень зловеще.
- Cette histoire est vraiment sinistre.
Ты зловеще прокрался сюда, чтобы злодейски поселить в ее мозгу сомнения!
Vous êtes venus ici pour essayer de semer des doutes dans son esprit sur celui qu'elle aime.
Ты не чувствуешь, как от нее веет зловещей силой?
Avez-vous sentez pas le mal d'énergie qui en émane?
Как-то зловеще оно - совсем без света
Ça fout la trouille, d'être dans le noir.
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
C'est simple. Horriblement arithmétique.
Этот мостик, по которому мы сейчас идём,... не стал любимым местом гуляющих парочек... по весьма зловещей причине.
Le pont qu'on traverse ne de vint pas célèbre pour ses promenades d'amoureux, mais pour un motif bien moins charmant.
Звучит несколько зловеще.
- A vous entendre, c'est sinistre.
Вот насколько зловеще это дерево, Ябуике.
M. Yabuike, vous voyez que cet arbre est réellement effrayant.
Встретить вас, парни, уже достаточно зловеще.
C'est d'être avec vous autres que c'est pas bon signe.
Звучит немножко... зловеще.
Elle avait un ton sérieux.
Всё началось одной зловещей ночью, тысячу лет назад.
Tout a commencé par une terrible nuit, il y a 1000 ans.
Выглядит зловеще.
Sinistre.
Как-то это зловеще звучит.
Vous dites ça comme si c'était pas bien.
Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Mais c'était quand même difficile à croire... À cause de la nuit profonde et de son piteux état.
Все замолчали. косо и зловеще улыбнулся что это была мохнаточка.
Plus personne ne parlait. Leroy me regarda, avec son sourire en coin qui en disait long, et me dit : "C'est un bout de chatte, Long. Il est à moi."
Не так зловеще.
Pas aussi sinistre.
По прошествии нескольких дней выжидания и зловещей неопределённости... у меня наконец начался период.
Après plusieurs effroyables jours d'attente. - J'ai finalement eu mes règles.
Зловеще и пусто.
Incroyable, et vide
Звучит более зловеще.
Bien plus maléfique.
Уоу, кореш, это было реально... Зловеще.
Alors ça, mon pote, c'était vraiment glauque.
Я могу как-то называть вас, чтобы звучало не так зловеще?
Vous n'avez pas un autre nom un peu moins sinistre que cela?
- Звучит зловеще.
- C'est pas bon signe.
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Tricher, boire, se droguer, c'est la jouer honnête. Mais dénoncer le copain de sa soeur, c'est sinistre.
Звучит очень зловеще.
C'est mauvais signe.
— Звучит зловеще. — Надо должным образом перевести
- C'est une menace? Nous voulons sortir le "PAG-PIP" de Liza Weld comme il faut!
Звучит зловеще.
Mauvais présage.
На отдалённых подступах системы Квелл Энакин Скайуокер и его падаван Асока мчатся через галактику на помощь рыцарю джедаю Эйле Секуре, сражающейся не на жизнь, а на смерть с наступающей зловещей армией дроидов.
Dans le lointain système de Quell, Anakin Skywalker et sa padawan, Ahsoka, traversent la galaxie pour aider le chevalier Jedi Aayla Secura qui combat pour sa vie alors que la sinistre armée resserre son étau.
- Звучит зловеще.
- Ca a l'air grave.
А вы могли бы выражаться не так зловеще?
Vous pourriez être plus sinistre?
Это звучит зловеще.
Je sais que vous n'aimez pas la flatterie, Diane.
Тебе не кажется, что все это - как-то зловеще?
Il n'y a rien de criminel dans cette histoire, si?
Лу, как насчёт зловещей музыки?
Louie, que dis-tu d'une musique inquiétante?
√ осподи! ќна выгл € дит куда более зловеще, чем раньше.
Elle est plus terrifiante que dans mes souvenirs.
Разве это не зловеще?
Dans quel but?
Прозвучало зловеще.
Ce n'est pas gai.
Это место выглядит очень зловеще, даже при дневном свете.
Cet endroit est sinistre, même en plein jour.
огромной и зловещей нации.
comme sur la grand place d'un immense et funèbre pays.
- Звучит зловеще.
Bizarre.
Звучит немного зловеще.
Hé bien, ça semble vaguement inquiétant.
Зловеще.
J'en tremble.