Зубами translate French
889 parallel translation
Нанук, обрадованный поимкой крупной рыбы, убивает ее собственными зубами.
Fou de joie d'avoir trouvé de la nourriture, Nanouk tue le poisson avec ses dents.
Не могла язык держать за зубами.
Tu parles à tort et à travers.
Я вижу, ты не можешь держать язык за зубами, юноша!
On dirait que vous ne savez pas tenir votre langue, mon garçon!
- Очень хорошо. Спасибо, мадам. - Я слышала, у вас проблемы с зубами?
- Toujours vos problèmes de dents?
Все. Ричард занимается зубами.
Que d'ennuis avec les dents.
Держите язык за зубами.
Taisez-vous.
Зажми зубами.
Mets ça entre tes dents.
- Она была белая, с огромными зубами.
Il était blanc avec des dents énormes.
Я просто не умею держать язык за зубами.
Je ne sais jamais quand me la fermer.
Расходитесь и держите язык за зубами.
Séparez-vous et fermez-la.
Держи язык за зубами.
Fermez-la.
Она думает, что это музыка. Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
Ce genre de musique, c'est comme claquer des dents sous une douche froide.
А вам придется держать язык за зубами.
Et vous, vous allez tenir votre langue.
Всегда держу язык за зубами.
Je la boucle toujours.
С зубами.
Il a des dents.
Теперь засунь язык между губой и зубами.
Mets la langue sous tes lèvres, par-dessus les dents.
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Prends un autre verre s'il le faut, mais ressaisis-toi et tais-toi.
Мне надоело клацать зубами каждый раз, когда я еду в город.
J'en ai assez que les cahots fassent branler mes canines!
Единственное, чему он меня когда-либо учил - открывать винные бутылки зубами.
Il n'a fait que m'apprendre à ouvrir une bouteille avec les dents.
С моими новыми зубами я не стал бы даже пытаться!
Je n'essaierais pas, avec mes nouvelles dents.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
Quand apprendras-tu a la fermer?
Козёл шипит Двумя зубами
Le bouc grince avec ses deux dents ébréchées.
Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки!
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit! La mamé de chez toi, elle a des dents pour n'importe quoi. Des pommes de pin ou des pois musiciens, y a point de restant!
Беспорочную жизнь опозорить такими зубами?
Pourquoi faut-il que ces dents intactes ruinent une vie sans tache?
Убери руки от детского питания. Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
Tu t'attaques aussi à la bouillie!
У нее такая морда, со всеми этими зубами...
Quelle gueule! Toutes ces dents...
Вы знаете, иногда я умею держать язык за зубами.
Je sais aussi être discret!
Я тебя не слышал. Я стучал зубами от холода.
Je n'ai rien entendu, je claquais des dents.
Если бы вас ранило пулей, я бы вытащил ее зубами, как в кино.
Vous auriez une balle de revolver que je pourrais mordre, comme on fait dans les films?
Требуется : девушка, которая умеет держать язык за зубами.
Écoute. Je cherche du travail.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
On frotte mes cuisses avec une dent de poisson pour rendre mon sang blanc.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Quelqu'un frotte mes cuisses pour rendre mon sang blanc.
А потом они начали зубами. Я был единственным, кто попытался их остановить.
Elles se mordaient, se roulaient à terre comme des cinglées.
Я видела столько фильмов ужасов и он мне напоминает вампира с длинными зубами...
Il me fait penser à un vampire avec de longues dents.
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
Mais ensuite l'angoisse reprenait le dessus, à cette autre idée que tant et tant d'hommes étaient entrés comme lui dans cette vie provisoire nantis de toutes leurs dents et de tous leurs cheveux, pour la quitter ensuite sans une dent et sans un seul cheveu.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
Elle se sert de ses facultés, comme nous, pour rester en vie.
Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется.
Le chien danse de joie. Il ne doit pas rater sa proie, s'il veut satisfaire son maître. Alors il se jette furieusement sur le lièvre...
А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Mais la prochaine fois, examine leurs dents d'abord!
У вас что-то с зубами? Нет, хотел предупредить, что Тони жива, чтобы вы не волновались из-за письма.
Je voulais dire que Toni était vivante et de ne pas vous faire de souci pour la lettre.
Почему вы ничего не делаете с зубами?
Faites donc quelque chose sur les dents!
Как долго, по-твоему, кто-либо в этой навозной куче... смог бы держать язык за зубами?
Combien de temps auraient-ils pu tenir leur langue?
Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
Non, je remorquerai cet avion avec mes dents s'il le faut!
Это не страшно. Если только держать язык за зубами.
Ce n'est pas grave si on sait tenir sa langue.
Вот поэтому мы должны бороться. Локтями. Зубами.
C'est pourquoi il faut les guider... les contraindre...
Предлагаю, ввиду этой ситуации, держать язык за зубами... мисс Фергюссон.
Je crois qu'il vaudrait mieux pour nous que vous vous montriez raisonnable.
... И держите язык за зубами насчёт этого "инцидента".
Et pas un mot au sujet de cet "incident."
Я хoчу, чтoбы ты зажал этo зубами.
Mets-toi ça entre les dents.
Отвези это в аэропорт. Держи между зубами, если необходимо. Перерыв, Магги.
Emmenez ça à l'aéroport, même si vous devez le serrer entre vos dents.
Зубами - приметой обжорства?
Elles ne peuvent être que le fait d'une vieille gloutonne!
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
Motus et la vie sera belle
Здесь есть поговорка : "Язык за зубами - счастливая жизнь."
Nous avons un dicton :