И сына translate French
2,911 parallel translation
Во имя Отца и Сына
Que la paix soit avec vous. Au nom du Père
Очень маловероятно, чтобы парень, "отложивший" жизнь жены и сына на целых три года ради этого задания, вдруг сдал Деккера не тем.
C'est gros peut être pour un gars qui a fait passer au second plan la vie de sa femme et de son fils. pendant trois ans pour faire tomber Dekker.
Это момент единения отца и сына! А это что?
Hé, on vit un événement pèrelfils en ce moment!
Если у сына проблема, ведешь его на бейсбол, покупаешь ему хотдог, и он доволен.
Le garçon a un problème, tu l'emmènes à un match, tu lui prends un hot-dog... they re copasetic.
У моего сына спинальный дизрафизм, возможно, он и до 15-ти не дотянет.
J'ai un fils qui souffre de spina bifida et qui ne fêtera peut-être pas ses 15 ans.
"Мы знаем, что у вас на попечении 425 учеников, но надеемся, что у вас найдется время и на нашего сына".
" Nous savons que vous devez gérer 425 élèves, mais nous espérons que vous aurez le temps de gérer le nôtre.
Я опаздываю. Я должен поехать в аэропорт и забрать сына.
Je suis en retard, je dois récupérer mon fils à l'aéroport.
Мы также знаем, что Вы вызвали Эллери сюда на Гавайи для реабилитации вашего сына.
On sait aussi que tu as emmené Ellery ici à Hawaii pour réhabiliter ton fils.
Так что я подписал ему незаполненный чек, и все, что я сказал : "Пожалуйста... пожалуйста, вылечите моего сына".
Alors je lui ai fait un chèque en blanc, et tout ce que j'ai dit était, "S'il vous plait... s'il vous plait soignez mon fils."
И теперь он собирается вылечить моего сына.
Et maintenant il va guérir mon fils.
Мы нашли несколько вещей в карманах вашего сына - кошелёк и ключи.
Nous avons trouvé des choses dans les poches de votre fils. Un portefeuille et des clés.
Ты... убил сына Ивана Хартова, и они всё еще хотят отомстить.
Tu... a tué le fils d'Ivan Khartov, et ils veulent toujours se venger.
Я съел своего сына ради блю-рей плеера хоу-хоу-хоу, джингл-джингл-джингл! Моего сына съели, и он был очень вкусным хоу-хоу, джингл-джингл, хоу-хоу.
268 ) } J'ai... 268 ) } Mangé mon fils pour un lecteur Blu-ray jingle et il était bon ho
То, что я имел в виду... Я услышал крик моего сына и через какое-то время я вышел, и я увидел, что ваша полицейская собака бежала по улице.
Ce que je veux dire... j'ai entendu mon fils crier, et quand je suis sorti, j'ai vu votre chien de police s'enfuir en bas de la rue.
И если это не он, какая собака укусила моего сына?
Et si ce n'était pas lui, quel chien a mordu mon fils?
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал.
Je rends grâce d'avoir une femme magnifique et deux fils qui me supportent car croyez-moi, ce n'est pas ainsi dans toutes les familles, et Je suis aussi reconnaissant pour ce pilon sur la droite, avec mon nom dessus.
С дополнительным бонусом, в виде того, что она напарник моего сына Джеймисона, и я надеюсь, что известен тем, что избегаю любого проявления благосклонности в делах, касающихся моей семьи.
Avec en prime comme tu sais que c'est la partenaire de mon fils Jamison et que je suis connu, que j'espère éviter toute apparence de favoritisme où ma famille est concernée.
Ну, в курсе, как и в курсе иска против города, в котором женщина утверждает, что программа бесплатных школьных горячих обедов стала причиной ожирения ее сына.
Autant que je le suis d'un procès contre la ville où une femme prétend que le programme de déjeuner gratuit et chaud de l'école a causé l'obésité de son fils.
Записи с его мест работы и допрос вашего сына показывают, что у него тяжелый характер.
Avec ses antécédents et nos entretiens avec votre fils, il est apparu qu'il a un mauvais tempérament.
Если Мария выйдет за моего сына и в случае его смерти, как ты предсказывал, этот замок встретит такое насилие, как никогда прежде.
Si Mary épouse mon fils, et que cela cause sa mort, comme vous l'avez prédit, le château connaitra la violence comme jamais auparavant.
Она мой друг и мать моего сына.
Elle est une amie et la mère de mon fils.
И Миссис Шмидт раскрыла секрет единственному другу своего сына. Этого человека звали Ник.
Donc Mme Schmidt révéla ce secret à l'unique ami de son fils, un homme nommé moi.
Ты не хочешь говорить, почему тебя так волнует образование, и как образовательная система затронула твоего сына?
Tu ne veux pas parler de pourquoi vous êtes passionnée par l'éducation De comment elle a affecté ton fils?
У моего сына синдром Аспергера, и мы с мужем вступали в борьбу с системой снова и снова, чтобы добиться того, что ему нужно, чтобы на него не смотрели сверху вниз.
Mon fils a le syndrome d'Asperger, et mon mari et moi avons combattu le système encore et encore pour être sûr qu'il ait ce dont il a besoin, qu'il ne soit pas négligé.
Возьмите сына и уходите из дома немедленно.
Prenez votre fils et sortez de la maison immédiatement.
На минуту оставил без присмотра - и потерял сына.
Il a arrêté de surveiller une minute et il a perdu son fils.
Посмотреть на своего сына сейчас, здесь, и увидеть его, и подумать, как могло бы все быть.
Que je regarde mon fils avant la fin, que je le voie vraiment et que je réfléchisse à ce qui aurait pu advenir.
Нашего сына выдергивают из класса посреди учебного года, и нам нужно понять, как с ним об этом поговорить.
Notre fils va être brusquement retiré de sa classe. au milieu de l'année scolaire et nous devons trouver un moyen pour le lui annoncer.
Они были очень строгими по отношению к юному Мартину. И они определенно видели, что для их сына путь наверх лежит через образование.
ils étaient très stricts avec Ie jeune Martin, et ils étaient certains que l'avenir de Ieur fils dépendrait de son éducation.
Я чувствовал, что должен прийти и извиниться за поведение сына.
J'ai voulu venir m'excuser auprès de toi pour mon fils.
Я не позволю, чтобы женщина, которая спала с моим мужем, и... чуть не разрушила мою семью, получила в награду место в кабинете моего сына.
- Oh. - Je ne veux pas d'une femme qui a couché avec mon mari et... qui a presque détruit ma famille puisse être récompensée d'un siège dans le cabinet de mon fils.
Я знаю, что у нее и у меня были разногласия, но пропустить свадьбу своего сына?
Nous avons eu des désaccords, mais manquer le mariage de son fils?
Эта фотография доказывет, что ты была нацелена на мою семью и моего сына в течение многих лет.
Cette photo le prouve Tu as des vues sur ma famille et mon fils depuis des années.
Слушай, Рик, если ты хочешь жить здесь на халяву и использовать моего сына в своей дурацкой науке ты мог хотя-бы немного помочь ей семье.
Écoute, Rick, si tu restes ici sans payer de loyer et utilises mon fils pour tes expériences débiles, tu pourrais au moins en mettre à disposition pour la famille.
Я отдала нашего сына на попечение Лаклану и Грейс.
J'ai donné naissance à notre fils avec l'aide de Lachlan et Grace.
И это был последний раз, когда я видела нашего сына.
Ce fut la dernière fois que je vis notre fils.
Боль и страдание, что излучает эта коробка... Это страдания твоего сына.
La douleur, la tristesse dans cette boîte... viennent de votre fils.
У моего сына не было ни того и ни другого.
Mon fils n'a bénéficié d'aucun des deux.
Эти женщины отправили мою жену в чистилище и бросили моего сына на произвол судьбы.
Elles ont emprisonné ma femme et laissé mon fils sans aucun espoir.
Кровь моего сына дала ему жизнь, она же ее и заберет.
Le sang de mon fils l'a animé. Seul son sang peut l'anéantir.
Я знаю, что моего сына кастрировали. И он лежал на берегу и истекал кровью.
Je sais que mon fils a été castré et qu'il s'est vidé de son sang allongé sur cette berge!
Бобби Ди Анжело попросил фото моего сына и привёл Криса Моргана в мой дом.
Bobby D'Angelo a demandé une photo de mon fils, il a amené Chris chez moi. Je devrais avoir le droit d'entendre ce qu'il dit.
Моё. Джейсона. Нашего новорожденного сына, и одно Алистера Кроули.
Le mien, celui de Jason, celui de mon fils qui vient de naître et... il y a celui d'Alistair Crowley.
Единственное имя на этом документе, кроме вашего, вашего лучшего друга и вашего сына, имя Алистера Кроули.
Donc, le seul autre nom sur ce document, à part le vôtre, celui de votre ami et de votre fils, est celui d'Alistair Crowley?
Я потерял сына и жену в Риме.
J'ai perdu ma femme et mon fils à Rome.
Мне плевать, если вы колетесь и курить можете, сколько влезет! Можете перестрелять друг друга, если так хочется, только держитесь подальше от моего сына, ты понял? - Хорошо, хорошо.
Je me fous que tu deales, que tu fumes ou que vous jouiez avec vos flingues, mais t'approche pas de mon fils, t'entends?
Сделаете это, и я уговорю судью отпустить вашего сына.
Réussissez et je ferai en sorte que le juge libère votre fils.
И когда она пришла ко мне и попросила работу, она попросила предоплату в 5 тысяч долларов, просто.... Просто чтобы оплатить учебу ее сына.
Elle est alors venue me voir pour me demander un emploi et a demandé une avance de 5000 $ pour payer les études de son fils.
Извините, что накричал. И что посадил вашего сына на птицу.
Désolé d'avoir crié, je me sens nul d'avoir mis votre enfant sur le dos d'un oiseau,
Я ног бросить тебя там, на путях, но я не сделал этого. И я не убивал твоего сына.
J'aurais pu vous laisser mourir, je n'ai pas tué votre fils.
ѕоэтому, мы сейчас же должны увести отсюда вас и вашего сына. я должен ответить на звонок. ќн покинул вестибюль и идет к нам.
Vous devez évacuer tous les deux vous permettez un appel urgent il a quitté le hall et viens vers nous sur le toit.