English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И что это за место

И что это за место translate French

90 parallel translation
- И что это за место?
Lequel?
Мы все рискуем, оставаясь здесь, мы даже не знаем, где мы. И что это за место.
Risquer notre peau pour tenir, sans savoir où c'est, ni ce que c'est.
Как мы отсюда выберемся? И что это за место?
On est où ici?
И что это за место?
C'est quoi?
И что это за место? Какие-то жалкие апартаменты, где ты можешь за ней приглядывать?
Bien sûr, d'où l'idée de l'appart minable où la garder en cage?
Ну, и что это за место, а?
Quel est cet endroit au juste? Hein?
- Ну, и что это за место? Я поеду смотреть сегодня и всё тебе расскажу.
- Je le visite aujourd'hui.
Кто вы и что это за место?
Qui êtes-vous et où sommes-nous?
И что это за место?
Où était-ce?
И что это за место?
Où c'est?
Не знаю, что происходит и что это за место.
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe.
И что это за место?
Où sommes-nous?
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
L'idéal serait un magasin où l'on pose son pantalon à l'entrée et où l'on se balade en caleçon.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
И что же это за безопасное место?
Quel lieu sûr?
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Cet endroit est mauvais. Je crois que je devrais partir à cause du mal.
И на хер тебя, Робби, за то что затащил меня в это место и не дал спокойно съесть шоколадку.
Et je t'emmerde, Robbie, pour m'avoir traînée dans cet horrible endroit sans me laisser prendre un Snickers!
Я хочу, чтобы вы знали, что где бы вы не находились в этом мире независимо от наших успехов или неудач Для вас всегда будет место за моим столом и место в моем сердце! Приезжайте в это время года сюда.
Je veux que vous sachiez que quel que soit l'endroit où l'on se trouve à travers le monde que l'on ait réussi ou pas vient le jour où vous trouverez toujours une place libre à ma table
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
Et je remercie chaque minute de chaque jour d'avoir découvert les ours et ce labyrinthe.
Раз уж он оборудовал это место взрывчаткой, здесь должно быть что-то важное. Просто зайди и возьми всё, что только сможешь.
- Pourquoi vous m'avez arrêté?
Их жизни за пределами будут в опасности, и они тупо перепуганы, что мы расскажем миру, что это за место!
Leurs vies sont en danger dehors, et ils ont une putain de peur qu'on raconte ce qu'il se passe ici!
Она боится за своё место. Ну, я и сказал, что найду это для неё.
Elle a peur pour sa place, c'est pour ça que je lui ai dit que je le trouverai pour elle.
И что же это за место?
- Quoi?
Карл сказал, что вернется за некоторыми своими вещами, и я хочу, чтобы к тому времени, это место стало крепостью.
Karl doit passer chercher ses affaires, d'ici là, cette maison doit être une forteresse.
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
On ne fait rien jusqu'à ce qu'on comprenne ce qu'est cet endroit et à qui on peut faire confiance.
Шейла думает, что я живу здесь и даже хотя я этого не делаю, я отвечаю за это место.
Vu que Sheila croit que je vis ici, je suis responsable.
Я представлял себе это место заблёваным, Набитым алкашами и старыми шлюхами. За что взяли?
J'ai toujours... cru que cet endroit était plus crade, plein... d'alcoolos agressifs, de vieilles putes.
И что это за место?
Où est-on?
Я думаю, он просто пытается понять что это за место. Как и все мы.
Il essaie de trouver sa place, comme nous tous.
Это место отнюдь не убежище, и за нами не было никакого хвоста, не так ли? Что за секреты у тебя, Джеймс?
C'est pas une planque, et ma sécurité n'était pas menacée.
Надеюсь, детки, вы довольны, потому что, вы и выши дети будете расплачиваться за это место еще долго после того, как команда переедет в другой город.
J'espère que vous les enfants vous amuser aujourd'hui parce que vous et vos enfants vont payer pour ce lieu longtemps après que l'équipe change de ville.
И что это за безопасное место, о котором говорит Мэги.
Quel est cet "endroit sûr" où Maggie n'arrrête pas de dire qu'elle va nous emmener?
Все знали, что это за место и никто не сказал мне никто кроме тебя.
Tous le monde savais ce qu'était cet endrois et personne ne me l'a dit. Personne sauf toi.
Он пришел сюда из-за вас, потому что семь лет назад, вы прибыли в это место... и этим дали всем второй шанс.
Il est venu ici pour vous, car depuis 7 ans, vous dirigez cet endroit... pour qu'on puisse avoir une seconde chance.
Что это за место? И почему здесь всё написано на русском?
Quel est cet endroit, et pourquoi tout est en russe?
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
Et vous devriez me remercier parce nous venons de très loin et sommes tout près de transformer cet endroit en ce qu'il devrait être.
Займет не меньше чем год чтобы восстановить школу Так что они арендуют место в городе И это место-именно твоя школа!
Ça va prendre au moins un an pour reconstruire l'école, alors ils louent un espace en ville, et cette espace est ton école.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Ok, on a officiellement touché la fond.
С этим микрофоном я смогу все слышать, так что все, что тебе нужно это зайти в его комнату, положить рубашку на место, и убраться к чертям оттуда. Ясно?
Avec ce micro, je serai capable de tout entendre, donc tout ce que tu as à faire c'est d'aller dans la chambre, remettre la chemise, et foutre le camp. t'a compris?
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе выглядывать в окно и видеть этот потрясающий вид каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора Не будь идиотом
Alors si tu veux garder ce travail, rester dans ce beau bureau, regarder la belle vue du centre-commercial tous les jours et te mettre sur la voie rapide du Procureur Général, ne sois pas idiot.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
! Oh s'il te plaît, si tu t'en souciais vraiment, tu aurais démissionner, mais Mais ça n'arrivera jamais, car tu comptes les jours jusqu'à ce que, le visage bouffi et jaune, à cause d'une insuffisance hépatique, elle t'appelle sur son lit de mort et, dans un murmure rauque,
И что же это за место?
Qu'est-ce que c'est déjà?
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я?
Joey se crevait le cul pour faire tourner la salle. Tout ça pour ne récolter que des miettes. Vous voyez où je veux en venir?
Он уже не маленький и понимает, что это за место.
Ce n'est plus un petit garçon. Il sait ce qu'est cet endroit.
Что может быть проще, чем я, прямо здесь, поручаюсь за тебя, прямо сейчас и ты можешь покинуть это место на новой машине?
Qu'est-ce qui peut être plus facile, que moi, maintenant, cosignataire de sorte que toi, maintenant, tu puisses partir d'ici avec un nouvelle ensemble de roues.
И сейчас мне ни за что не занять это место.
C'est hors de ma portée maintenant.
Ну, если это в ваших силах... и вы готовы отказаться от то, что идет с ним Я с радостью займу твое место.
Eh bien, si c'est en ton pouvoir... et que tu veuilles renoncer à tout ce qui va avec, je prendrais volontiers ta place.
Другого в храме. замеченное в храме - это разные твари. что было в храме. то Вы займете мое место и получите мою должность.
Un dans la mer et un au temple. Ces deux monstres sont deux choses différentes. Commençons par celui du temple.
Да, жалкие мемуары гейши, потому что я занимаю определенное место в иерархии МакКинли и вы все занимаете разные, но все-таки меньшие места в этой иерархии, И до того, как вы взорветесь из-за того, что я сказала "иерархии", прыгая вверх и вниз на диване Опры, объявляя мою вечную любовь к кому-то.
Oui, mémoires d'une geisha nulle, parce que j'occupe une certaine place dans la hiérarchie de McKinley, et que vous occupez tous une place moins importante dans cette hiérarchie, et avant d'exploser cette hierarchie en sautant sur le canapé d'Oprah,
И что это за футболка? Где это место?
Qu'est-ce qui se passe avec ces tee-shirts?
Я хочу, хочу поблагодарить вас всех, за годы преданности и восхищения, но, суть в том, что под руководством Донни, вместе с Ники Каскофф и Робби Файнберг повышенными до ключевых управленческих позиций, это место, оно станет лучше чем когда-либо.
Je remercie chacun d'entre vous pour toutes ces années de loyauté et d'admiration. Mais voici où je veux en venir. Sous la direction de Donnie, épaulé par Nicky Koskoff et Robbie Feinberg qui occuperont des postes clés de gestion, cette entreprise sera plus prospère que jamais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]