И я рад тебя видеть translate French
66 parallel translation
- И я рад тебя видеть!
- Comment tu vas?
И я рад тебя видеть.
Enchanté.
И я рад тебя видеть.
Je suis content de te voir!
- И я рад тебя видеть! - Я тоже очень рад.
C'est bon de te voir.
И я рад тебя видеть.
C'est bon de te revoir aussi.
И я рад тебя видеть.
Je suis content de te voir.
И я рад тебя видеть, Уильям.
Tout le plaisir est pour moi, William.
И я рад тебя видеть, Джек.
Content de te revoir aussi.
И я рад тебя видеть, Сэм.
Moi aussi, Sam.
И я рад тебя видеть.
- Content de te voir aussi.
И я рад тебя видеть.
- Ravi de te voir aussi.
И я рад тебя видеть.
C'est bon de te voir aussi.
И я рад тебя видеть.
Ravi de te revoir aussi.
И я рад тебя видеть.
C'est bon de te voir, mec.
И я рад тебя видеть.
Et je suis content de te voir.
Новые настройки, против замерзания, и я рад тебя видеть, кстати говоря.
Nouveau réglage, anti-gel, et merci bien, au fait.
И я рад тебя видеть.
Content de te voir aussi.
- Рад видеть тебя. - И я тоже.
- Comment ca va, chez toi?
И не пойми меня неправильно, я люблю тебя, я рад тебя видеть.
Comprends-moi, je suis ravi,
Я рад тебя видеть. И я тебя тоже.
- Je suis heureux de te voir.
И, думая о ней, я рад видеть тебя здесь.
Et tiens, au fait, je suis content que vous soyez là.
Я рад видеть тебя целой и невредимой, но все же я не понимаю, почему аккадец не убил тебя.
Je suis vraiment soulagé qu'il ne t'ait fait aucun mal. Tu me vois quelque peu étonné que l'Acadien ne t'ait pas tuée.
Рад видеть тебя. Я качаю пресс от скамьи 270 раз, выжимаю 450, и пробегаю за 4.3 минуты с нагрузкой.
Je peux soulever 120 kilos en développé couché, 204 kilos en soulevé de terre, et 4,3 sec en sprint.
Папа будет очень рад тебя видеть, и я уверена что Джош просто умирает, чтобы с тобой потусоваться.
Ton père sera heureux de te voir, et Josh voudra sûrement passer du temps avec toi.
Я просто очень рад тебя видеть. И все.
Je suis heureux de te voir, c'est tout.
- Рад тебя видеть. - И я рад встречи.
- Content de te voir.
Я просто рад видеть тебя целой и невредимой.
Je suis content que tu sois saine et sauve.
Был рад тебя видеть, Дон. И я тебя.
- Ravi de vous avoir revu.
Рад видеть тебя. И я тебя.
- C'est bon de vous voir.
Я так рада тебя видеть. И я очень рад.
- Je suis si contente que tu sois là.
И я рад тебя видеть!
Espèce de branleur! écoute s'il te plait aide moi.
Очень рад снова видеть вас. И я рада тебя видеть.
Oui, je suis également ravie.
Прошло 18 лет, Дуарте, и я рад видеть тебя не меньше, чем тогда.
Ça fait 18 ans, Duarte, et je suis toujours aussi content de te voir.
Рад тебя видеть, Лоренс. И я тебя, Харви.
Bon de te voir, Lawrence.
Да, и я буду рад тебя видеть.
Oui. J'ai hâte de te retrouver.
Джей, я и не знал, что ты в городе. Рад тебя видеть. Дэнни!
Jay, ça fait plaisir de te voir.
И я... чертовски рад... видеть и тебя. Спасибо, то пришли.
Oui, putain, c'est vraiment génial.
Нет, я рад тебя видеть, и Я забочусь о тебе, как друг.
Non, c'est bon de te voir, et je tiens à toi en tant qu'amie.
Я рад видеть тебя на работе и рад, что ты серьезно не пострадала.
Je suis content de voir que tu es au travail et pas vraiment blessé
И тебя я тоже рад видеть Сид.
Ravi de te voir, Sid.
Ну и дела, я тоже рад тебя видеть, Кас.
Content aussi de te voir, Cass.
Я тоже рад тебя видеть, Бельфайр, не говоря уж о Спасительнице и Злой Королеве.
C'est un plaisir de te voir aussi, sans mentionner la Sauveuse et la Méchante Reine.
И я тебя рад видеть, приятель.
C'est bon de te revoir aussi.
И я тебя рад видеть.
C'est bon de te voir, papi.
Старика, который будет рад меня видеть на смертном одре, басист, подхвативший герпес в Маниле, и вот наконец-то, я нашла тебя.
le vieux qui serait content de m'avoir comme une dernière chance. le bassiste qui a attrapé de l'herpès à Manille. et maintenant, enfin, je t'ai toi.
И я тоже был рад тебя видеть.
Content de t'avoir vu.
- И я рад видеть тебя. - Как вас занесло сюда?
Ravi de te voir.
- Я тоже рад тебя видеть, и нет, не сошел.
Content de te voir aussi, et non, je ne suis pas fou.
И я уверена, Майка будет рад тебя видеть.
Et je sais que Micah adorerait te voir.
Что бы ни привело тебя сюда, я рад видеть, что у тебя... наступил момент ясности, и ты решила обратиться за лечением, что так тебе... необходимо.
J'ignore ce qui vous amène, mais je suis content de voir que vous avez eu assez de lucidité pour venir recevoir le traitement qu'il vous faut.
Боже, я и правда рад тебя видеть.
Seigneur, ça me fait vraiment plaisir de te voir.