English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Иглы

Иглы translate French

281 parallel translation
Что-нибудь ещё, мисс? Иглы для проигрывателя?
Autre chose, mademoiselle?
После операции мы вернемся по венозному руслу к основанию шеи, откуда нас извлекут. Вот здесь, с помощью подкожной иглы.
Après l'opération, nous reviendrons par le système veineux, pour atteindre la base du cou où nous serons récupérés, grâce à une seringue hypodermique.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
- Дайте длинные иглы.
- Des aiguilles plus longues.
будто кто в неё иглы втыкает.
J'ai mal à la tête comme si on me plantait des aiguilles.
Она будет стараться выжить. Например, будет уползать от горячей иглы.
Attaqué, elle résistera... et fuira la brûlure d'une aiguille.
Вспышки и иглы всех типов по всему небу!
Des étincelles et toutes sortes d'aiguilles dans le ciel!
Чистые иглы помогают.
Les seringues stériles aident.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
Et ça me faisait si mal de vous voir... que je m'enfonçais des aiguilles sous Ies ongles... pour calmer Ia douleur de mon coeur
Сумасшедшая женщина обсуждает иглы.
La femme démente parle d'aiguilles.
Принеси иглы.
Sors les aiguilles.
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества.
Leurs docteurs guérissent les patients en enfonçant des aiguilles comme... celles-ci dans des endroits cruciaux pour manipuler ces courants électriques. Je vois.
Иглы вводятся в энергетические точки.
Les aiguilles d'acupuncture percent la chair aux centres clef d'énergie.
На меня иглы нагоняли страх.
J'avais peur des piqures. Mais j'ai craqué.
Скорее от иглы подцепишь какую-нибудь дрянь!
T'attraperais tout au goulot et rien a la shooteuse?
Ненавижу иглы.
J'ai horreur des piqûres.
Злишься из-за СПИДа, так слезай с иглы, придурок!
T'es furax d'être positif, arrête de te camer.
Есть вещи и получше иглы, Рентс.
Il y a mieux que la seringue, Rents.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
C'est rien du tout! Une fois assise... à la 1re piqûre, elle s'est sauvée en hurlant.
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
C'était difficile à voir, mais j'ai trouvé une trace d'aiguille dans la cuisse gauche.
У мeня ecть инcyлин, нo oни вce иглы пoлoмaли.
J'ai de l'insuline mais plus de seringue.
Дотронешься до иглы - умрёшь!
Si tu touches l'aiguille tu meurs!
Как будто мне в череп воткнули раскаленные иглы.
C'est comme si on me plantait des aiguilles brûlantes dans le crâne.
Если честно, он просто ненавидел иглы.
Il détestait les aiguilles.
Нет! Мне не нужны иглы!
Non, pas d'aiguilles!
- Красивые иглы! - Пиздатый костюм!
- Chouette costard, putain.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
Mes pupilles se sont rétractées, et je voyais clair à nouveau.
А сколько ангелов могут поместиться на острие иглы?
Combien d'anges peuvent danser sur une tête d'épingle?
А сколько ангелов могут поместиться на острие иглы?
Combien d'anges peuvent danser sur une tête épingle?
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
j'ai passé des années à étudier l'écriture, à chercher le, comment, du souvenir des cultures, du marteau aux ciseaux, de la plume à l'encre.
Выражение "поиск иглы в стоге сена" приобрело новый смысл.
Vous parlez d'une aiguille dans une botte de foin.
Меня ждут иглы, наполненные ботулизмом ( ботоксом ), с выгравированным на кончике моим именем...
Il y a une seringue de Botox avec le nom de mon front écrit partout dessus qui m'attend.
Между прочим, Вовочка, та кредитка, что вы дали мне недействительна так что не тратьте много денег на иглы и оружие.
Au fait, le toxico, je vous signale que la carte que vous m'avez laissée, m'a été refusée, donc je vous conseille de pas claquer tout votre argent en flingues et en seringues.
Как... как... иглы.
Comme des aiguilles.
- Глаза как иглы.
- Dru, je travaille.
Да, иглы. Так ты тычешь в людей иглами?
- Vous enfoncez des aiguilles?
- Так если это иглы!
- Ce sont des aiguilles.
- Ножи, иглы?
- Un couteau, des aiguilles?
Иглы на нашем атмосферном измерителе начали краснеть.
Les aiguilles de nos jauges atmosphériques ont soudainement pointé dans le rouge.
Те горячие иглы, это сделал Эйвон.
La drogue coupée. C'était Avon.
Если это были "горячие иглы"... они ударили по реально левым засранцам.
Si lui, c'est un gros bonnet, ils ne cherchent que des poids plumes.
Не сможешь избавиться от иглы, у тебя отберут не только музыку, Не сможешь избавиться от иглы, у тебя отберут не только музыку, но и свободу.
Et si tu n'arrêtes pas de te droguer, un jour ou l'autre tu iras en prison, et ta musique, ce sera fini.
Иглы!
Oh! Les crampons! - Oh non!
Иглы, прямо в задницу! И мой нос...
- Dans le cul... halètements de douleur
И по тому, как вы это сделали, я полагаю, вы учились в одном из колледжей Кембриджа, где рассуждают о том, сколько ангелов танцует на острие иглы.
Vous avez donc fréquenté un de ces collèges pour andouilles de Cambridge.
Мистер Крейн, кусок иглы у вас во лбу. – Позвольте мне...
- Vous en avez un bout dans le front.
У него была какая-то штука, что-то вроде иглы, и он уколол меня ею!
Il avait un truc, comme une aiguille, et il m'a piquée avec!
Булавки и иглы...
DOCTEUR :
- В иглоукалывание используют иглы, а не проволоку. - Но только очень тонкие.
Qu'est-ce que tu en penses, Judah?
" как тогда она по-твоему слезет с иглы?
C'est pas comme ça qu'elle arrêtera la dope.
- Это иглы, да?
- C'est ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]