English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Игрушками

Игрушками translate French

238 parallel translation
Они платят, чтобы мы были их игрушками.
Qui se sert de nous pour se consoler?
В любом случае, тебе уже пора привыкать обращаться с игрушками. С всякими плюшевыми мишками и футбольными мячами.
Ça t'entraîne d'être réveillé par un jouet, un ourson sur la tête ou un ballon dans l'estomac.
Всё игрушками занимаешься?
- Toujours dans le jouet?
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
Laissez-moi! Laisse-moi aller.
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
Pour une adorable jeune femme vous avez de drôles de jouets.
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Tous les hommes s'assimilaient alors pour lui à des soldats cherchant un recours contre la vie, qui dans l'ambition, qui aux cartes, qui en légiférant, qui auprès des femmes, qui en s'entourant de jouets.
Ты как ребёнок, играющий со старыми игрушками.
On dirait un enfant qui s'amuse avec des vieux jouets.
Куда дети приходят играть со своими игрушками.
Où mes enfants viennent jouer.
Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением.
À gauche vous avez les japonais avec les robots, les jouets électroniques, les jeux intellects les jouets à téléguider.
Валите на пляж со своими игрушками!
Allez jouer sur la plage!
Они все станут игрушками, в руках этих извращенцев.
Elles vont toutes être des jouets pour ces pervers.
Ты не вернулся обратно возиться со своими игрушками. Подумай об этом.
T'es pas dans ton bazar, avec tes poupées!
Забавляйся со своими игрушками и костюмами.
Joue avec tes jouets et déguisements.
Тела других женщин будут для нас игрушками.
Le corps des autres femmes sera notre jouet
Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
M. Duncan doit être gentil... s'il laisse les gosses entrer et s'amuser avec ses jouets.
Не любишь делиться игрушками?
- Vous prêtez pas vos jouets?
Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
Nous nous cloîtrâmes des semaines avec nosjouets sans sortir, sans voir nul autre que nous-mêmes
Там внутри не нога там леденцы Или иногда он наполнен маленькими игрушками Маленькие игрушки
Il n'y a pas de pied, mais des bonbons Parfois c'est rempli de jouets
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки...
Le plus dur pour moi c'est de ne pas perdre ses petites autos. Et aussi veiller à ce qu'il mange autre chose que des frites.
Тут был грошовый магазинчик с игрушками.
Il y avait un bazar qui vendait des jouets.
Вы, как мальчишки со своими игрушками.
Vous êtes de vrais gamins.
"Мальчишки со своими игрушками".
Un vrai gamin.
Вы должны быть более осторожны с вашими игрушками, мистер Вандермар.
Vous devriez faire plus attention à vos jouets, Monsieur Vandemar.
Почему бы тебе не пойти и не поиграть своими прошлогодними игрушками? У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
Tu devrais aller t'amuser avec tes jouets de l'année dernière, pendant que j'ai une belle discussion avec papa au sujet du fondement de sa réalité.
Куда прихожу играть со своими игрушками.
Là où je joue avec mes jouets.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Si l'on veut que la Fédération survive, arrêtons de perdre notre temps en vaines futilités et revenons à l'essentiel.
То есть, когда Эдмунд был ребёнком, он мог убить двух других за то, что они играли с его игрушками?
Tu crois qu'il privait les autres de sortie pour avoir touché à ses jouets?
Просто, Бредли безалаберно обращается с игрушками.
Je suis sûre que Bradley l'a rangée quelque part.
Три свидания и она всё ещё не разрешает мне повозиться с её игрушками.
Après 3 rencards, je peux toujours pas jouer.
Ты хочешь сказать, что накачал женщину лекарствами чтобы порезвиться с её игрушками?
Faut que j'aille chez elle! Tu l'as droguée pour profiter de ses jouets?
Оставим Базза забавляться с его игрушками.
Laissons Buzz jouer avec son "Toy".
Не заговаривайте ни с какими незнакомыми игрушками.
Ne parle pas aux jouets inconnus!
Как только появились астронавты, дети захотели играть только с космическими игрушками.
Les gosses ne se sont plus intéressés qu'aux jouets de l'espace.
- О, да. Мистер Акула поискал в ящике с игрушками и нашёл ещё одну пищалку.
Oui, M. Requin a trouvé un sifflet de rechange dans la boîte.
- Это корзина с игрушками для малышей.
- Ce sont des jouets pour les enfants défavorisés.
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
S'il te voit dehors la nuit, il te coupera la tête... et te mettra plein de jouets dans le cou!
А мне нельзя играть с военными игрушками...
Moi, j'ai pas le droit.
Потом он заметил мой отдел с игрушками для взрослых.
Puis il a vu le rayon adultes.
ѕомнишь, как когда-то ты спускалс € в гостиную в рождественское утро и твой чулок висел над камином, битком набитый игрушками?
Tu te rappelles quand t'avais l'habitude de descendre le matin de Noël... et que tu trouvais tes chaussettes pleines de jouets au-dessus du feu?
Все телки спят с плюшевыми игрушками.
- Vous trouvez pas ça drôle? - Elles en ont toutes.
Он работает с игрушками и с маленькими людьми с детьми.
Il travaille dans les jouets avec des... petites personnes. Des enfants.
Все было хорошо. Но тут появились вы со своими игрушками и нарушили правила.
Tout allait bien, jusqu'à ce que vous ameniez vos joujoux sans regarder les pancartes!
И Бадди остался со старшим эльфом, который всегда мечтал о ребёнке,... но так увлёкся игрушками, что забыл завести семью.
Buddy est resté avec un elfe qui avait toujours voulu un enfant mais qui était si occupé à la fabrication des jouets qu'il en a oublié de s'installer.
Даже коробку с игрушками проверил!
– Et dans ton coffre à jouets.
Их теория такова, что хотя бутыльки были на самом деле сексуальными игрушками, замаскированными под шампунь, женщины хотели бы испытать их в качестве сексуальных игрушек,
Ils pensaient que les femmes n'oseraient pas acheter ce sex toy à peine déguisé.
Сколько раз я говорил тебе не играть с такими игрушками!
Ne pleure pas!
Они совратили тебя... всеми этими фантастическими удобствами трудовыми ресурсами, бросили тебе горсть денег согнули тебя этими всеми дорогими игрушками и пентхаузами с захватывающими видами из окна и...
Ils t'ont séduit avec leurs jolis bureaux. Ils t'ont tout bonnement acheté. On t'a offert un magnifique appartement avec une vue splendide...
Старайся не разбрасываться игрушками, нянька.
Surveillez votre zoo, M. la baby-sitter.
Не играй с этими игрушками, приятель.
- Pas touche, l'ami.
Дети прочтут его и уже не станут развешивать свои чулки над камином. А теперь подумай, что станет со всеми теми игрушками, которые должны были оказаться в этих чулках.
Que deviennent les jouets censés remplir ces chaussons?
- Ты что, нарочно? - Пол завален игрушками!
- Tu le fais exprès?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]