Измождённый translate French
19 parallel translation
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
Vous devez être fatigué, votre grâce.
Земля умирает, и мы даже не замечаем этого. Измождённый молодой человек медленно идёт по коридору.
La terre meurt sans qu'on le remarque.
Вид у них довольно измождённый, сказались все сегодняшние переживания.
Ils semblent indemnes, mais épuisés par cette épreuve.
У вас измождённый вид.
Tu as l'air épuisée.
Её измождённый вид вызвал у него отвращение, и принц не пустил женщину в замок.
Révulsé par sa pitoyable apparence, le prince renvoya la femme.
и проваливается, изможденный.
puis il tombe en arrière, épuisé.
Попал в больницу, изможденный эмоционально.
Hospitalisé. Dépression nerveuse.
Поднимаюсь наверх и изможденный падаю на кровать.
Je suis monté me mettre au lit, direct.
Он. Ответил всадник, изможденный дорогой.
... répondit Ie cavalier avec froideur
Я. Ответил всадник, изможденный дорогой.
"Moi" répondit Ie cavalier avec froideur
И среди них есть человек, старый человек, изможденный, почти ослепший И он чувствует, что не поспевает за племенем
C'est l'histoire d'un ancien, fatigué, presque aveugle, qui sent qu'il ne peut plus suivre le rythme de la tribu.
Ага, изможденный победитель
Quelle victoire!
Мой брат умер так, изможденный, кожа да кости.
Mon frère est mort comme ça. C'était l'ombre de lui-même.
Поздно приходишь, рано уходишь, вид изможденный. Как будто ребенок уже родился.
Tu rentres tard, tu pars tôt, t'as l'air exténué... c'est comme si le bébé était déjà né.
Так вот как выглядит изможденный судья.
Voilà le visage d'un juge tendu.
Изможденный, с мерцающими глазами Люцифера во плоти.
Un maigre aux yeux brillants, Lucifer lui-même.
У тебя очень изможденный вид.
Je dois dire que tu n'as pas l'air en forme.
У тебя изможденный вид.
Tu as l'air patraque.
У тебя изможденный вид.
Tu as l'air crevé.