Измотан translate French
74 parallel translation
- Черт возьми, Док ведь врач. - Верно, но он совершенно измотан.
Doc est un docteur?
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
Mais n'oublions pas qu'il a fourni un gros effort, qu'il est très fatigué...
Я прошёл пешком почти 10 миль, и был сильно измотан.
J'avais marché 15 kms et je n'en pouvais plus.
Одри, сказать по правде, я измотан и слегка на нервах.
Pardonnez-moi, j'ai juste le temps de boire un café.
Я бы сказал, он достаточно измотан.
Pour moi, il est givré.
... a когда ты приходишь домой, ты весь измотан.
Et le soir, tu rentres épuisé.
Он измотан. Ему надо расслабиться.
Il est crevé, éreinté...
Что тебе сказать. Я измотан.
Je suis exténué.
Меня всё это измучило! Я измотан!
Ca me bouffe.
Ты должно быть так измотан, после того, как проспал последние три дня.
Tu dois être crevé, après avoir dormi trois jours d'affilée.
Здесь сказано, что изгнанный демон очень измотан.
Les démons sont sonnés quand on les expulse.
Я ужасно измотан.
Je suis crevé.
- Я измотан.
- Je suis crevé.
- Я весь измотан. - Да.
Je suis tout remonté.
Ты измотан? Я тоже.
Je suis remonté aussi.
Безжалостно, не признавая того, что я мог быть измотан и поломан.
Très méchante! Aucune sympathie ni indulgence... pour ma fatigue ou ma blessure.
Клои. Я измотан.
Oh, Chloé, je suis crevé.
Эл сегодня пиздец как измотан.
Al a eu une dure journée.
Я совершенно измотан.
Je suis complètement rétamé.
После тебя, он весь измотан.
Après vous, il est las.
Я совершенно измотан.
Je suis complètement usé.
- Ты измотан. - Да.
- Je sais, oui.
О нет нет нет, я и так измотан
Oh, non, non, non, je ne pourrais être plus lessivé.
Слушайте, парни, этот чувак устал и измотан.
Bon, les mecs. Notre type est complètement crevé.
Только ты сверху, потому что я измотан.
Mais tu viens dessus, je suis crevé.
Ты измотан.
Tu es épuisé.
И я чересчур измотан, чтобы ехать домой. Так что поеду в офис и дабы немного себя поненавидеть.
Je suis trop speedé pour rentrer, alors je retourne au bureau... pour me haïr.
О, да, Морган, я немного измотан.
Je suis un peu crevé, Morgan.
Пациент был измотан, но оно того стоило.
C'était éreintant pour le patient,
Я был так измотан, пытаясь решить твои проблемы, а кто-то появился и предложил... Сосредоточиться на мне.
J'étais fatigué de tes problèmes, et quelqu'un m'a proposé de s'occuper de moi.
Я был очень измотан и хотел все закончить, чтобы вернуться домой.
J'étais épuisé et tout ce que je voulais, c'était en finir et rentrer à la maison
Парень измотан, но дышит.
Le gosse est crevé, mais il reçoit de l'air.
- А я совершенно измотан.
- Je suis rompu.
Закрывайся! Кажется, что он уже измотан!
Tu le fatigues!
Да, малышка. Я измотан.
Oui ma petite dame.Moi je suis crevé aussi.
Я был измотан.
et fatigué.
Я был измотан мелкой бюрократией.
J'étais écrasé par une broutille administrative..
Должно быть ты измотан.
Tu dois être fatiguer.
Я измотан, но...
En fait je suis crevé...
Старик, я измотан.
Mec, je suis fatigué.
- Да, я измотан.
- Oui, je suis vanné.
Он устал, и измотан.
Il est fatigué. Usé.
А сейчас, если вы меня извините, я довольно измотан.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Je me sens assez fatigué.
Чёрт, я измотан.
Je suis exténué. "
- Ты должно быть измотан.
- Tu dois être épuisé.
Ай, нет, я абсолютно измотан после массажа, сауны...
Oh, non, je suis tout ramolli par mon massage, le sauna...
Мой мозг измотан.
Mon cerveau est lessivé.
Я просто измотан.
Je suis juste fatigué.
- Я измотан, приятель.
- Je suis fatigué, mon pote.
Я измотан.
Je suis crevé.
Я измотан.
- Je suis épuisé.