English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Импровизация

Импровизация translate French

105 parallel translation
Моя чудесная импровизация дала трещину.
Ma pompe improvisée vient de lâcher.
Это только часть процесса импровизация.
Ceci n'est qu'une machine, une improvisation.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
- Oui, mon Seigneur? Dis-lui d'apporter un ours, cette fois.
Импровизация ни к чему хорошему не приводит.
On improvise et ça donne de l'à-peu-près.
Я увлёкся и добавил отсебятины. Импровизация, а не стиль меча Школы Горы Ва.
Notre école ne cultive pas le goût pour l'improvisation.
Иногда импровизация - лучший выход.
Il faut parfois improviser.
Понятно. Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
Écoutez... si ça, ç avait été une vraie arme... avec vos inventions de bonne femme, votre cervelle giclait.
- Импровизация - это моё призвание. 845 00 : 49 : 36,259 - - 00 : 49 : 39,088 - Давай менять.
Je ne travaille que comme ça.
Тебе нужна была импровизация.
- Vous vouliez de l'inventivité.
В полевых условиях главное - импровизация.
Quelqu'un m'a dit que l'improvisation est vitale sur le terrain.
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях?
À propos de bêtises, c'est quoi les souvenirs douloureux de Cordelia?
У актеров это называется импровизация.
Comme les grands acteurs qui improvisent.
Потрясающая импровизация!
Ton impro est géniale!
Прекрасная наблюдательность, командная работа, импровизация... Но!
Observation, travail d'équipe, improvisation.
Прекрасная импровизация.
Excellente improvisation.
Это моя импровизация.
C'est un peu improvisé.
Это импровизация.
J'improvise.
Импровизация.
On improvise.
Это импровизация, сучка.
C'est de l'improv, ducon.
Надо чтобы всё прошло гладко. Импровизация, адаптироваться к обстановке.
On doit faire au mieux, improviser, s'adapter.
- Импровизация, как сегодня вечером.
- On improvise, comme ce soir.
- Это была импровизация.
- Il improvisait.
Экспромт, импровизация - летай!
improvise.
Импровизация - простой фокус.
- A moins que... - L'improvisation est un jeu d'enfant.
Это была полная импровизация.
C'est une complète improvisation.
Импровизация, здорово.
L'impro ça a l'air super.
Это мой мир. Импровизация. "Слава богу, ты пришёл".
C'est mon monde, c'est de l'impro, c'est "whose line is it" ( ndt : une émission comique US )
Аааа, мужик, это была монстр-импровизация.
Merde, il était monstrueux! Le jam qu'on leur a balancé!
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
Belle fille, belle actrice, mais on ne veut vraiment pas qu'elle improvise pendant notre diffusion.
Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация.
Ces mutilations sont précises, mais il y a aussi une fluidité, voire une certaine improvisation.
Импровизация, не твоя сильная сторона.
- L'improvisation n'est pas ton fort.
Ох, это была своего рода импровизация.
Oh, ils ont en quelque sorte fait une apparition impromptue.
О, и угробление платья в лесах... хорошо, это все была импровизация.
Et balancer la robe dans les bois, c'était une impro.
Надеюсь, что твоя импровизация не принесет проблем.
Pourvu que ton impro nous foute pas dans la merde.
Если PAHR кубки двойного противовеса грудь передач для моего банки импровизация на качели, представить, что он может сделать для вашей.
Si le soutient PAHR double contre-balancement pour homme, améliore mon Swing imaginez ce qu'il peut vous faire.
Вся импровизация умирает.
J'ai pas envie d'écrire mes chansons.
Это была лёгкая импровизация.
C'était un peu improvisé.
Заткнитесь, бабы. " Это была импровизация.
- "La ferme, les femmes." J'improvise.
А на будущее, мне не очень нравится импровизация. Когда я тебе что-то приказываю..
À l'avenir, épargne-moi l'improvisation.
Это была импровизация.
Je jouais mon rôle.
Для них нет плана. Нужны инстинкт и импровизация. и... я очень хороша.
C'est moitié instinct moitié adaptation, et je suis très douée.
Понимаешь. Это то, что люди в шоу бизнесе называют импровизация.
Au cinéma, on appelle ça improviser.
Хорошая импровизация, Агент Нильсен.
bien improvisé, agent Nielsen.
Импровизация на один час. Никаких сцен сексуального характера.
Une heure d'improvisation, sans aucun caractere sexuel,
Второй акт - это как импровизация.
Le second mouvement est comme une improvisation.
Моя импровизация - - это новая редакция сценария ".
Mon impro, c'est une nouvelle version ".
Это импровизация была. На самом деле я объявление увидел.
Non, en fait j'ai vu une annonce.
Потому что это импровизация.
Parce que j'improvise, là.
Импровизация незаменима.
Pas d'alternative à l'improvisation.
Это импровизация.
Ça s'appelle de l'improvisation.
Ооо, импровизация.
Improvisation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]