English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Импровизировать

Импровизировать translate French

285 parallel translation
Может, придется импровизировать. А пока повторим всё с начала.
Aussi, nous allons revoir ce qui arrivera si tout tourne bien.
Сегодня вечером будем импровизировать.
Ce soir, on improvise.
Мы уберём их. Эти актёры умеют импровизировать и приспосабливаться к любой ситуации.
Il coupe deux de ses airs, pas une note dans votre rôle
Пол, придётся импровизировать.
Il faut improviser.
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
J'ai dû improviser comme un acteur italien!
Не знаю. Буду импровизировать.
Je n'en sais rien, j'improviserai.
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более волшебными и говорящими,
En d'autres mots, si je faisais improviser Marlon Brando et Marty Sheen chaque jour, est-ce que j'obtiendrais des moments plus magiques et révélateurs
Ответ : существенно лучше импровизировать.
Il vaut bien mieux tourner chaque jour des scènes improvisées.
Ладно, будем импровизировать.
On avisera.
После одного свидания ты пытаешься импровизировать на автоответчике?
lmproviser après le 1 er rancard...
Буду импровизировать.
Je vais improviser.
- Буду импровизировать.
- J'improviserai.
Труба Дорси великолепна, пока он не пытается импровизировать Без импровизаций.
Dorsey a un joli son à la trompette.
- Надо импровизировать : Лиза.
Tu vas devoir improviser, Lisa.
С этого момента мы начинаем импровизировать новую миссию.
Désormais, nous improvisons une nouvelle mission.
Мы можем импровизировать.
On peut improviser.
Импровизировать?
Improviser?
Как я должна импровизировать с переделанным 39-летним двигателем?
- Avec un moteur vieux de 39 ans?
Если будут, то полагаю, что я буду... импровизировать.
Si c'est le cas, il faudra juste que... j'improvise.
Приходится импровизировать.
J'avance plutôt au coup par coup.
Если он отступит от плана, придётся импровизировать.
On risque de devoir improviser.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Il a fallu improviser après la trahison de Brackett.
Мы не рассчитывали работать с таким большим числом людей, приходится импровизировать.
On n'est pas équipés pour autant. On a dû improviser.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
Une bonne combattante doit savoir improviser, s'adapter.
Нам придется импровизировать.
Il faudra improviser.
Так что, мне приходилось импровизировать.
Il me fallait parfois improviser.
Я умею хорошо врать и импровизировать.
Je mens très bien et j'ai l'habitude d'improviser.
А я то боялся, что ты станешь импровизировать.
J'avais peur que t'improvises.
Да. Мне пришлось импровизировать, потому что мы используем только микроскопическое количество наквады.
J'ai improvisé, puisque nous utilisons une quantité microscopique de naqahdah.
Но ты можешь импровизировать. - Импрови...?
Tu es libre d'improviser.
" ногда нам приходитс € импровизировать.
Parfois, on doit improviser.
ј вот мне, импровизировать не надо.
Quant à moi, j'avais fini d'improviser.
Ладно... Буду импровизировать.
Eh bien,... j'improviserai.
Здесь Т-образный перекрёсток. Будем импровизировать.
C'est un croisement en T. On improvise.
- Я буду импровизировать.
- J'improviserai.
- "Я буду импровизировать."
J'improviserai.
В жизни нужно уметь импровизировать... не опережать события, а ждать счастливого случая.
La vie consiste a voir venir, improviser, ne pas se devancer. Trouver le moment parfait, c'est tout.
Затем она заполучила очень опытного танцора в лице Фрэнка,.. и тогда она разрешила нам импровизировать в движениях.
Mais alors elle a eu un-un danseur expérimenté avec Frank... et alors elle nous a permis de bouger librement.
Я буду импровизировать.
- On cherche l'infirmière. - Je vais improviser..
Сочинял текст на ходу. Эффлек чуть умом не ёбнулся. Ведь Эффлек обожает импровизировать.
Et Affleck qui devient fou... parce qu'il adore improviser, faire sa sauce.
Я уверена, что сделала все правильно...,... хоть и разлила немного диет-колы на книгу, которой пользовалась и вынуждена была импровизировать.
Je crois que j'ai bien suivi les instructions... même si j'ai renversé du Coca Light sur le livre. J'ai un peu improvisé.
Пришлось импровизировать!
J'ai du improviser!
Пришлось импровизировать, но мы должны добраться до Гринлиф не наткнувшись ни на один патруль Альянса.
J'ai du être créatif, mais on devrait arriver à Greenleaf... sans rencontrer de patrouille Alliée.
Они увидят, что я могу импровизировать в прямом эфире.
Comme j'aurais peut-être à le faire en présentant en direct.
Будем импровизировать!
On improvisera sur place!
Но бывает, что появляется нечто необычное – какой-нибудь морской монстр, которого ты не ожидал, - и тогда мы вешаем ружья на плечо и начинаем импровизировать.
a moins qu'il se présente quelque chose qui est un monstre marin qui arrive qui n'était pas prévu. A ce moment-là on change fusils d'épaule et il faut improviser.
Сейчас не время импровизировать.
C'est pas le temps d'improviser.
Я умею импровизировать, у меня довольно неплохой английский.
Je suis douée pour l'improvisation. J'ai un bon niveau en anglais.
Я люблю импровизировать на первом свидании
J'adore les 1 ers rendez-vous improvisés.
Хорошо, будем импровизировать.
Il va falloir faire vite.
Он даже разрешает мне иногда импровизировать...
Et j'en ai vu des tas, mais îui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]