Индюк translate French
89 parallel translation
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Que Peyton Graves, pour ne citer que lui. Fier comme un coq parce qu'il a fait construire le lotissement sans toi.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
Alors la buse s'irrite et dit :
Вот он идёт, надувшись, как индюк.
Le voici qui vient, enflé comme un dindon.
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
Ne faites pas cas de ses enflures, ni de ses dindonneries!
Старый индюк.
Imbécile heureux!
Недоразвитый индюк.
Crétin... imbécile...
Пока, индюк!
Salut, imbécile heureux!
Он стоял надутый, прямо как индюк.
Il s'est mis à bouder.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
Espèce d'âne! Ce n'est pas une raison.
Индюк!
Crétin!
Бери снасти, индюк!
Embraye un peu, gougnafier!
Держи ее, индюк! Я поймал его!
Embraye un peu, gougnafier.
С другой стороны, если он выиграет, а этот индюк очень даже может выиграть, приходится показывать ему, что относишься к нему как к хорошему другу. Понимаешь, о чем я, Джон?
En revanche, s'ils gagnent, et ce vautour a ses chances, mieux vaut être de leur camp.
Кричит индюк
Glou glou glou font tous les dindons
Я сказал "индюк".
J'ai dit le dindon.
Кто индюк?
Qui fait le dindon?
- Кто индюк?
C'est qui le dindon?
- Тогда.. Кто индюк?
- Alors le dindon?
И вдруг перед тобой появляется такой вот огромный индюк.
Tu vois cette grosse dinde en débouchant dans une clairière.
Неужели это тот надутый индюк Дарси, о котором ты нам рассказывала?
Est-ce que c'est l'orgueilleux Darcy dont vous nous parliez?
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
J'ai eu une dinde une fois qui voulait pas me suivre.
И движением рук Повенчал их индюк,
" Sit t dit, sit t fait, le mariage fut c l br ?
Как индюк, испекся Росс!
C'est comme la dinde! Ross est cuit!
А не какой-то жирный индюк, просиживающий задницу за пивом и разговорами о футболе.
Pas un gros lard assis sur son cul qui picole avec ses potes.
Потому что исчез из духовки индюк! "
"La viande s'est volatilisée Le four est vide!"
Я обречённый индюк!
Je suis rôti comme un dindon!
- Ох уж этот Джуниор! Надулся как индюк, с тех пор как шишкой стал.
Il est prétentieux depuis qu'il est caporegime.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк!
Elle veut dire toi crétin des mers! Moi?
Кулдык, кулдык, кулдык. [звук, который издает индюк]
Glouglou, glouglou, glouglou!
"Эй, поосторожней, кучер, в сетке у тебя прореха велика, " вылетит индюк, дорога далека ".
Attention charretier le panier est troué, le dindon va s'envoler.
Это что за индюк? Давай поговорим вдвоём.
Il nous faut cette grande gueule pour parler?
Самодовольный индюк, ты постоянно хулишь мою страну, мою веру.
Tu ne cesses de juger mon pays et ma religion avec suffisance et prétention.
Скетч назывался "Фильм Квентина Тарантино : Индюк не хотел умирать."
Le sketch s'appelait "L'animation de Tarantino :" La dinde ne mourra pas "
Смертельно раненый индюк не хочет умирать, не смотря на то, что его подали к столу.
Ça parle d'une dinde blessée à mort qui ne mourra pas même étant servie.
А я считаю, что "индюк Квентина Тарантино" был просто отвратителен.
Laisse moi te dire quelque chose, cette "Dinde de Quentin Tarantino" était tout simplement perturbante.
Давай. Вставай, ты, старый индюк. Дайте мне его.
Allez, debout, vieil aigri.
Надутый индюк назвал ее своим именем.
Ce Mégalo lui a même donné son nom.
Это не индюк.
C'est pas un dindon.
Дэн Слокум из госпиталя Мерси, этот чванливый индюк, | устроит праздник по этому поводу.
Dan Slocum à Mercy va en faire des gorges chaudes, - cet abruti condescendant.
Эи, не в ту сторону пошел, индюк.
Hé, c'est dans l'autre sens, patate.
Понимаешь, Том - это магический индюк, который научил пилигримов, как нужно прикреплять пряжки к шляпам.
Tom est une dinde magique, qui a donné aux Pilgrims la technologie pour se mettre des sceaux sur la tête.
Гигантский говорящий индюк?
Une dinde géante qui parle?
Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. Расслабься.
Relaxez, madame dinde.
Доктор, а допустим, это юный индюк, который скрывает гомосексуальные наклонности?
Je crois que c'est un jeune dindon qui est encore dans le placard.
А этот индюк сидит там дольше, чем мы думали.
Il devient gâteux, ce con. J'aurai tout entendu.
Что ты напыщенный индюк, и это дело разорвётся на куски частично из-за тебя.
Que tu es un fumier pompeux et condescendant et que cette affaire a foiré en partie à cause de ça?
Как правило она просто кричит на меня, обзывает, типа солдафон, индюк в камуфляже.
- Non. Généralement, elle me criait après et me traitait d'idiot de l'armée.
Она просто ругалась... "придурок" и "индюк" - вот и всё, что она использовала.
Elle utilise toujours les mêmes insultes. "Con" et "dinde", c'est tout ce qu'elle dit.
Вот и он... жареный индюк.
Voilà de... la dinde grillée.
И о чем этот набитый индюк собирается меня спрашивать?
Doucement.