Инструмент translate French
798 parallel translation
Теперь любой струнный инструмент.
Maintenant, un instrument à cordes.
Ну и... пожалуй, деревянный духовой инструмент флейту.
À présent, un instrument à vent, la flûte.
А теперь медный инструмент. Труба.
Et maintenant, un cuivre, la trompette.
Точно. Вот инструмент.
Bien sûr, par ici.
Нет. Это мой инструмент и я буду играть на нем.
C'est mon harmonium et c'est moi qui joue.
Этот инструмент ездил с ней по всему свету.
Ce piano la suivait dans toutes ses tournées.
Закройте этот чёртов инструмент У вас дамка, сенатор.
Vas-tu taire cet instrument de malheur?
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si mon maître m'entendait, il serait furieux... mais le koto n'est qu'accessoire.
продал свой иллюстрированный словарь, а это мой рабочий инструмент.
En vendant le Larousse illustré, mon instrument de travail. Tout ça, je l'ai fait pour toi.
Деньги это всего лишь инструмент в моих руках.
L'argent n'est que mon outil de travail.
- Позвольте мне один инструмент.
- Laissez-moi porter les instruments.
- Конечно же, нет. - Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом. - Да, мы стараемся изо всех сил.
Votre voix est l'instrument de Dieu et il faut l'utiliser comme il se doit.
Вы знаете, банджо – исконно американский инструмент.
Le banjo est un instrument très américain.
- Инструмент 18-ого века.
Un instrument de musique.
Предпочитаю садиться за идеально звучащий инструмент.
J'aime m'asseoir devant un instrument juste.
Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире. Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
Le corps humain est l'instrument le plus flexible au monde, aucune machine ne peut reproduire sa mobilité et sa dextérité.
В ее руках этот обычный инструмент звучал как две гитары.
Quand elle jouait de ce simple instrument, on aurait dit deux guitares.
Ох, это плохой инструмент. Я не могу на нем играть.
Oh, c'est un instrument inférieur, je ne puis.
Могу я предложить чтобы этот инструмент отнесли в Ваш храм?
Puis-je vous suggérer de ramener cet instrument à votre temple?
Вы работаете для машин, вы только инструмент.
Vous travaillez pour les machines. Vous n'êtes qu'un instrument.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
Votre comité de bienveillance est entre les mains de ceux qui veulent contrôler vos esprits.
Это инструмент, оружие.
- C'est un instrument, une arme.
Мы - инструмент цивилизации.
Nous sommes un organe de civilisation.
Это был замечательный инструмент.
C'était un instrument remarquable.
Чтобы присоединиться к народу Йонады, инструмент Послушания должен стать частью твоей плоти.
Pour faire partie du peuple, l'instrument d'obéissance doit être incorporé à ta chair.
Позволь убрать твой инструмент Послушания, как мы убрали у д-ра Маккоя.
Laissez-nous retirer l'instrument d'obéissance, comme on l'a fait pour McCoy.
Двадцать пять центов за прекрасный музыкальный инструмент.
25 cents pour ce superbe instrument de musique,
Взгляните на музыкальный инструмент. Кто возьмет его?
Regardez ce magnifique instrument, Qui le veut?
Для меня любопытство лишь профессиональный инструмент.
Ma curiosité n'est rien d'autre qu'un outil professionnel.
По-моему, виолончель - - прекрасный инструмент, ее звучание...
Tiens. Le violoncelle est un instrument que j'aime. La sonorité...
Инструмент.
Un instrument.
Доктор Харрис вы создали меня как инструмент правды.
Dr Harris, vous avez fait de moi un instrument de vérité.
Удивительно, сколько идеально такой инструмент подходит для того, чтобы "закоротить" кого-то!
C'est incroyable qu'un instrument si parfait peut d'un seul coup faire un court-circuit.
Возьми мой инструмент!
Astique mon flingue!
Инструмент упустил. - Бывает, чего ж сразу бить?
Si Tofik l'apprend, il m'arrache la tête.
Но в этот раз учёные, используя новый инструмент - спектроскоп, открыли в хвосте кометы цианистый газ.
Les astronomes ont un nouvel outil, le spectroscope... et découvrent du cyanogène dans la queue de la comète.
Как инструмент высокой точности, этот фермент, показанный здесь синим, разрывает химические связи, которые объединяют две спирали ДНК.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
Cet instrument recueille la lumière sur une plaque photographique... par le biais d'un miroir convexe de 2,50 mètres de diamètre.
Наша страсть к познаниям - инструмент, с помощью которого мы выживаем.
Notre désir d'apprendre est la clé de notre survie.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
Il se corrige seul, évolue et a de multiples applications.
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
Alors, comme ça, il prend son saxo et se met à jouer "Somewhere Over the Rainbow".
Только не говорите, что у вас есть инструмент.
Et vous avez juste ce qu'il faut.
Пожалуйста, не трогайте. Это очень точный инструмент.
N'y touchez pas, c'est un instrument de précision.
Очень милый инструмент.
C'est un très bel instrument.
Бах! Бах! Оружие лишь инструмент, Мириам.
Un revolver n'est pas pire qu'une hache, qu'une bêche...
Но в этот раз он сменил инструмент.
Vous étiez dans le coin et vous n'aviez rien vu?
Впечатляющий инструмент.
Un instrument remarquable.
инструмент, скот, бочки, - будет передано покупателю в момент продажи.
sera remise à l'acheteur chanceux au moment de la vente.
Оружие - это всего лишь инструмент.
Un pistolet, ce n'est qu'un outil.
Докторский инструмент!
Des instruments de Docteur!
Это лишь инструмент.
Ce n'est qu'un instrument... mais c'est le meilleur.