Исключительная translate French
86 parallel translation
Знаешь, ты исключительная девушка.
Tu sais, tu es une perle.
Комиссар обмолвился, что память у вас исключительная.
Oui. Le commissaire m'a dit que vous aviez de la mémoire.
Ты исключительная личность, Ева.
Vous êtes improbable, et moi aussi.
Мисс Стивенс, должен сказать, вы - исключительная девушка.
Il faut bien le dire... vous êtes un trésor!
Исключительная гармония тела.
Touchez la partout, c'est unique.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Vous vouliez l'ultime femme parfaite, pourvue de votre intelligence et de votre immortalité.
Верно, Спок. Но исключительная приспособляемость была отмечена.
C'est exact, si ce n'est cette grande malléabilité de l'esprit.
Ты исключительная женщина.
quelle drôle de fille...
Она исключительная женщина. И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама.
Une femme extraordinaire dont le destin ne l'est pas moins.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила.
Freddie siffleur était à la cible, tout le monde magnifique avec une performance qui a eu le souffle coupé.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Soyez courtois et respectueux, et dès que la musique s'arrête, escortez votre partenaire à sa place.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
Gentille, douce, colocataire exemplaire.
— Погода? — Исключительная.
Un temps superbe.
Она - исключительная женщина.
C'est une femme d'exception.
Там он покажет миру, что не просто существует но что он личность, причём личность исключительная.
Là, il montrerait au monde que non seulement il existait. Qu'il était quelqu'un. Mais aussi, qu'il était exceptionnel.
"Мэйби - исключительная юная леди."
"Maeby est une jeune femme exceptionnelle."
Исключительная.
Exceptionnelle.
У них исключительная квалификация.
Ils sont exceptionnellement qualifiés.
За одну ночь кагуан проделывает расстояние около трёх километров, но эту задачу ему облегчает исключительная способность к планирующему полёту.
En une seule nuit, un colugo peut avoir à couvrir jusqu'à trois kilomètres. Mais cette tâche est simplifiée par son aptitude supérieure pour le planage.
У вашего мужа тяжелые повреждения это исключительная травма
Les blessures de votre mari sont graves... et ont causé des dégâts importants.
Исключительная торжественность этого события пробуждает во мне чувство покорного трепета.
Je suis stupéfait et empli d'une étrange humilité vu l'importance et la solennité de l'occasion.
- У босса исключительная ловкость.
Le patron a des pouvoirs fous. D'accord.
Ситуация исключительная.
C'est une situation difficile.
Самая исключительная стоянка кампуса?
Le passe parking le plus sélectif?
" Исключительная глубина, на которой подъём тел не представляется возможным.
" À cause de la profondeur il sera presque impossible de récupérer les corps.
Ты исключительная девушка.
T'es une fille pas banale.
Исключительная мама.
C'est une bonne maman.
Похоже, что она исключительная женщина.
Elle m'a l'air d'être épatante.
Теле-продавцы, обслуживание клиентов.. почти исключительная работащая ночная смена.
Télémarketing, service clientèle, tous travaillant la nuit entière.
Исключительная раса на планете.
La race prééminente de cette planète.
Я просто хотел сказать, что вы отлично справляетесь. Исключительная работа в полном смысле слова.
Je voulais dire que vous faites du bon travail, vraiment exceptionnel.
Для начала их обычно выдает исключительная вежливость.
La personne est extrêmement gentille dès le début.
Это исключительная возможность убрать все, сэр :
On tient notre chance de nous débarrasser des deux.
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
Il a un fille et c'est une jeune femme si exceptionnelle.
Я надеюсь, эта исключительная возможность не вызовет между вами каких-либо разногласий.
J'espère que cette opportunité incroyable ne créera aucune tension... entre vous.
У Митча и Хлои есть... Эта весьма исключительная компашка ( клика ).
Mitch et Chloe ont cette clique plutôt exclusive.
Она ультра красивая, умопомрачительно талантливая, исключительная и превосходная, и скромная. и щедрая, и славная, и замечательная во всём.
Elle est vraiment très belle, incroyablement talentueuse, et rare, douce, et modeste, et généreuse, et gentille, et douée pour tout.
Мико - исключительная ученица.
Miko est une élève exceptionnelle.
Раньше мне казалось, что я исключительная.
Je pensais qu'il était si privilégié.
Я думал, тебе нравится моя исключительная честность.
Je pensais que tu aimais mon côté honête brutal.
Вы натура исключительная.
Vous êtes charmante.
Исключительная сенсация. Сегодня утром я позавтракал...
C'est un grand scoop, ce matin, j'ai pris le petit déjeuner...
Исключительная писанина!
L'écriture est exceptionnelle.
Это исключительная необходимость.
Mais j'ai une confiance inconditionnelle envers tes instructions.
Только исключительная ведьма может совратить служителя бога на земле.
Seule une grande sorcière peut séduire les servants de Dieu sur la terre.
У него всё ещё была исключительная мускулатура.
Il a encore une étonnante musculature.
Исключительная женщина.
Une femme supérieure.
Исключительная вещь.
Exquis!
Исключительная женщина.
Une femme exceptionnelle.
Нет, она исключительная и превосходная, и особенная и скромная. Нет.
Non.
Родная, ты исключительная, не отрицай, поняла?
Tu es spéciale, n'oublie pas.