Йаже translate French
214 parallel translation
ƒаже страну за € довитым морем, ¬ алгаллу.
Même à la terre qui se trouve au-delà de la mer empoisonnée, Walhalla.
ќн скр € га. ƒаже одного не даст.
C'est un radin. Tu n'auras rien.
ћы прошли через ад и обратно. ƒаже ели человеческое м € со в Ќовой √ винее.
L'enfer, on connaît. On a pris goût à la chair humaine en Nlle Guinée.
Хаувейтаты, ажейилы, руаля, бени-сахр... Этих я знаю.
Les Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, je les connais.
ƒаже в могиле не все потер € но.
Même dans le tombeau, tout n'est pas perdu.
ј она ответила : "ƒаже не знаю, с чего бы начать."
Elle a répondu : "C'est mission impossible."
ƒаже не сомневайс €.
Et comment. Elle...
ƒаже не знаю.
- Je ne sais pas.
ƒаже не говорите об этом.
Ne m'en parlez même pas.
ƒаже если бы € и захотел...
Même si j'avais voulu, ça n'aurait pas marché.
Ќам всем нужно играть по правилам. ƒаже мне.
Il nous faut faire avec. Même moi.
" когда это случитс €... √ де бы мы ни были... ƒаже если наши атомы... Ќаши души будут вместе. - ƒа.
Et quand ça arrivera... où que nous soyons... même si nos atomes... je veux dire, nos esprits seront ensemble, non?
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Les victimes entrevoient rarement les voleurs.
сопродюсер √ рэхэм оттл - ƒаже те, кто способен стать нашим союзником, могут не пон € ть нас.
Même nos alliés ne pourraient pas comprendre.
ƒаже много лет спуст € € все равно чувствую себ € здесь как дома.
Après toutes ces années, on se sent toujours chez soi.
- ƒаже не близко, € зыкастый.
Pas même proche, zip neck.
ƒаже не вспотел.
Pas de problème.
ƒаже сама € быстра € лошадь способна бежать только со скоростью около 60 км / час!
Même le cheval le plus rapide ne dépassera pas les 60 km / h!
— емь плюс три равно дев € ть. ƒаже тогда € понимал, что они были просто болванами.
Et quel sera le thθme de votre confιrence?
ƒаже с твоим забитым расписание?
Occupé comme tu l'es...
- ƒлина сорок. ƒаже на вешалке он великолепен.
Taille 40L. Sublime jusqu'au cintre.
ƒаже два парковщика похоже справл € лись.
On s'en sortait même avec deux voituriers.
ƒаже не сомневайс €!
Aucun doute!
ќ, ты, ученый муж, который должен стать летописцем этой повести. Ќе забудь упом € нуть — анчо, ƒаже если ты предпочитаешь громкие имена.
Ô savant enchanteur dont la destinée est d'écrire cette fameuse histoire, je te supplie de ne pas oublier Rossinante ou Sancho bien que tu sois habitué à de plus grands noms.
ƒаже странствующие рыцари должны чем-то питатьс €.
Un chevalier doit manger de temps en temps, vous ne croyez pas?
ƒаже не мечтайте.
N'étant pas toi-même chevalier, il t'est interdit de me défendre.
— ладчайша € ƒульсине € "обосска €. " во € красота вдохновл € ет мен €. ƒаже если тво € красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не измен € тс €.
" Ô dulcissime Dulcinée du Toboso, si ta beauté me dédaigne, si tes mérites ne penchent pas en ma faveur, bien que rompu à la souffrance, j'aurai du mal à supporter ma peine.
я вытащу вас отсюда. ƒаже если € погибну от руки тех, кто запер вас здесь.
Je vous ramènerai chez vous, quoi que disent ceux qui vous ont enfermé.
ƒаже... Ќе знаю, что тебе сказать.
Je sais pas quoi te dire.
ƒаже в черный √ арлем больше не хожу.
Je vais même plus à Black Harlem.
ƒаже не буду теб € бить.
Je vais même pas te faire de mal.
ƒаже крупнее вас.
Plus gros que vous.
ƒаже эта шоколадно-орехова € паста, лучшего вкуса.
Cette glace au chocolat est meilleure.
ƒаже не говори про это.
Ne m'en parle pas.
Ќу не знаю. онверт? - ƒаже нераспечатанный.
Je sais pas... une enveloppe, ça rapporte pas trop.
- онечно плохо. ƒаже ужасно. 'оум-раны просто так не бьютс €.
C'est dur de faire un tour complet.
- Ќачну с того, что мне было ужасно отрашно. ƒаже до того, как произошло это ужасное событие.
Et je me sentais vraiment terriblement mal... bien avant que ces choses horribles n'arrivent.
ƒаже сам Ћеотер этого не хотел.
Même pas Lester.
ƒаже этого мне бы хватило дл € полного счаоть €.
Je serais heureuse de faire ça tout le temps.
Ђ "мен € нет намерений пр € мо или косвенно вмешиватьс € в институт рабства в штатах, где оно существует." вер € ю вас, у мен € нет ни законного права, ни желани € это делатьї ƒаже после начала войны, Ћинкольн продолжал утверждать, что √ ражданска € война никак не св € зана с рабством.
Je n'ai pas du but, directement ou indirectement de l'esclavage, à interférer avec l'institution de l'esclavage dans les Etats où il existe. Je crois que je n'ai pas le droit égal de le faire, et je n'ai aucun envie de le faire. Même après les premiers coups de feu ont été tirés à Fort Sumter,
Ђ ¬ современных — оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈ сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес € координации правительство в виде'едерального – езерва, отправл € ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света " омас Ёдисон был солидарен с критикой системы'едерального – езерва :
Aux États-Unis aujourd'hui, nous avons en effet deux gouvernements... Nous avons le gouvernement dûment constitué... Puis nous avons un gouvernement indépendant et incontrôlée et non coordonnée dans le système de la Réserve fédérale, d'exploitation les puissances d'argent qui sont réservées au Congrès par la Constitution.
ƒаже — екретарь азначейства за € вил, что не был ознакомлен с документом, лишь добавив - ЂЕэто то, на чем настаивали экспертыї.
Même le secrétaire du Trésor a dit qu'il n'avait jamais lu non plus, disant que c'était "ce que les experts ont voulu".
ƒаже ты говорила, что смерть ƒжоуи - не несчастный случай.
Même toi, tu as dit que la mort de Joey n'était pas un accident.
ƒаже не обсудив этого со мной?
Tu ne crois pas que tu aurais pu m'en parler?
— ворачивай ƒаже " евье Ц ни ху € не больший еврей, чем €
- C'est l'entrée. - Juif comme cet idiot de Tevie. - Arrête.
Ќе ты... не аттер... ƒаже не €.
Ni la tienne... ni celle de Cutter... ni même la sienne. Azteca!
ƒаже мужчины? " о есть женщины, которых ты любил?
Un seul des mecs, euh, des nanas qui t'ont embrassé?
я просто пытаюсь сказать,.. ... что если тебе понадобитс € помощь в понимании, на какой ты стороне, € буду р € дом. ƒаже если ты не знаешь, зачем тебе все это.
Si t'as des problémes... pour savoir oú t'en es, méme si t'es pas sûr de savoir ce que t'es censé vouloir...
ƒаже за 25 пенсов.
Même pas pour 25 pence.
ƒаже не пытайс € мен € остановить. " йди с дороги!
Ne m'empêche pas!
ƒаже подарок "любезности" был бы прекрасным.
Même un cadeau amical serait bien.