Йуху translate French
111 parallel translation
А второе, йуху! Супер.
Le deuxième, whoo-hoo!
- Вы бьете по больному уху.
Tu ne sais pas que ce garçon est très malade?
- Не бейте меня по больному уху.
Ne me tapez plus à l'oreille! Non.
Наконец-то. Они пошли к внутреннему уху.
Enfin, ils vont vers l'oreille interne.
Всем внимание. "Протей" подходит к внутреннему уху.
Votre attention, s'il vous plaît. Proteus entre dans l'oreille interne.
Говорят, слух к левому уху уже не вернется.
Il est très probable que votre oreille gauche ne récupère pas.
Сварите нам уху из свежей рыбы.
Nous aurons une bonne soupe de poissons frais et iodés.
Она будет указывать, как варить уху..
- Pas cette fois. Vous cassez les couilles avec votre soupe de poissons.
О, Танненбаум, о, Танненбаум. Моему уху щекотно.
Tu me chatouilles l'oreille.
Что вы можете рассказать о человеке по этому уху?
Que pouvez-vous en dire, d'après cette oreille?
И мы никогда не оставляем их с членом в руках, пока какой-то бритый ублюдок приставляет к их уху пистолет.
Et jamais... jamais on laisserait un collègue... Ia bite sous le bras... avec un enculé qui lui tient un flingue dans l'oreille.
Да по уху бы ещё!
Ça a fait du vilain.
Выньте руку из пакета с чипсами Fritos, отшвырните в сторону National Enquirer, снимите телефонную трубку, поднесите ее к уху... и наберите 555-TALK.
Retirez la main de votre bol de frites, jetez votre feuille de chou... prenez le téléphone, gardez-le près de vous... et composez 555-TALK.
Нет. Он готовит марсельскую уху.
Non, il prépare une bouillabaisse.
Я познакомился с ним тёмной ночкой в лесу, когда он приставил мне пистолет к уху.
Je l'ai rencontré dans les bois. J'avais son pistolet à l'oreille.
Мне всегда доставляли удовольствие наши разговоры на прогулках, от уха-к уху, от зэка - к зэку.
J'appréciais nos conversations, d'homme à homme, de prisonnier à prisonnier.
Приложи это к его уху.
Maintenez ceci contre son oreille.
Нет, им я сделал большую улыбку твоему напарнику от уха к уху.
Non... J'ai élargi le sourire de ton partenaire. De là... à là.
"Приложите мою голову к уху, и вы услышите шум моря."
et vous entendrez la mer.
Я поднесла это прямо к его уху.
Je l'ai mis sur son oreille.
"Видимо, к уху прилила кровь, и оно затвердело".
que sous l'afflux du sang, l'oreille durcissait.
Я тебя не слышу. Подожди, я приложу трубку к своему бионическому уху.
Je suis désolée je ne vous entend pas, | je vais placer le téléphone sur mon oreille bionique
Поднеси к уху, закричишь "Оскар".
Colle-le contre ton oreille, tu cries : "Oscar!"
Я завалю девку, хоть получу по уху
Je bourrerai de la chatte coûte que coûte
Хорошо, Лэсси. А теперь приложи трубку к моему уху, чтобы я смог поговорить с человеком, который ответит на другом конце провода.
Lassie, si tu poses le combiné contre mon oreille, je pourrai parler à la personne qui va décrocher.
Клянусь, чтоб из меня уху сварили.
Ou qu'on me coupe en morceaux pour la soupe.
Можно было бы уху приготовить.
Qu'est ce que je fais avec ça?
Ты имеешь ввиду парня с мобильным приставленным к уху - да, это он.
Le type avec un cellulaire greffé à l'oreille? Oui.
Одну секундочку. Вошёл мой сын. Что я прислоняю к своему уху?
Excusez moi une seconde mon fils vient de rentrer.
- А почему я прислоняю его к своему уху?
- Pourquoi est il à mon oreille?
Моя делать вкусную уху!
Moi t'amener à la maison! Moi te faire de la soupe d'entrailles de poisson!
Перечитай письма, приложив руку к уху
Relis les lettres, avec ta main ouvrant ton oreille.
С трудом узнаю тебя без провода ведущего к твоему уху
J'ai du mal à te reconnaître sans téléphone à l'oreille.
Я зову их : "Ухукли", от слова : "Уху!"
J'appelle ça des "Ouh Ouh". Comme...
Она говорила : "Прикоснись к своему уху, тыкни на что-нибудь, если ответ - да".
Elle disait : "Si tu te touches l'oreille, par exemple, la réponse est oui."
Мне сказали передать это детективу Тайлеру и, если ты не хочешь схлопотать по уху...
On m'a dit de filer ça à Tyler, donc si tu veux pas perdre une oreille...
Довольно близко к уху, Веснушка.
Pas si près des oreilles, pucette.
- Ну, много практики, иногда кажется что телефон прирос к уху
Eh bien, j'ai eu beaucoup d'entrainement. J'ai l'impression qu'un téléphone me pousse dans l'oreille.
Уху!
Whoo!
Нет, эм, поднеси трубку к его уху.
Non, euh, met-le téléphone à son oreille.
Приложи его к моему уху, хорошо?
Mettez-le à mon oreille.
Слушать его уху, посмотреть, что произойдет, Может быть, мы уделяем ему.
Jouer à ce jeu à l'oreille, voir ce qui se passe, Peut-être nous le payer.
Я поднесу трубку к уху Джейн, и ты сможешь сказать ей все, что хочешь Хорошо?
Je vais mettre le téléphone à l'oreille de Jane, et tu pourras lui dire ce que tu veux lui dire, OK?
Он будто почти прислонился к моему уху.
On dirait qu'il est tout près de mon oreille.
Да, я приготовлю уху.
Oui, je vais faire de la soupe.
Ты думаешь я шучу, но я действительно умею варить уху.
Ce n'est pas une blague, je fais une soupe de poisson terrible.
- Ты любишь уху? - Да, люблю.
- Tu aimes la soupe de poisson?
Уху, хм...
J'avais besoin de prendre un peu de bon temps.
Уху. Ты так думаешь?
Tu le penses?
Уху. Ну, скажи мне, как прошла остальная часть сеанса?
Eh bien, dis-moi, comment s'est passé le reste de la séance?
¬ уху!
- Whoo!