Как вы узнали об этом translate French
119 parallel translation
Как вы узнали об этом раньше, чем кто-либо в клубе?
Comment l'avez-vous appris avant tout le monde au club?
Но как вы узнали об этом?
Comment le saviez-vous?
Как вы узнали об этом?
Comment savez-vous cela?
- Как вы узнали об этом?
- Comment savez-vous ça?
Но как вы узнали об этом?
Comment savez-vous tout ça?
И как вы узнали об этом?
Et comment êtes-vous au courant?
Как? - Как вы узнали об этом?
Comment savez-vous tout ça?
Давайте? - Чёрт, как вы узнали об этом?
Continuons, voulez-vous?
Как вы узнали об этом?
Le jour de l'honneur. Comment savez-vous?
Простите меня, отец. Как вы узнали об этом?
Pardonnez-moi, cher père, comment le savez-vous?
- Как вы узнали об этом?
- Comment tu le sais?
Как вы узнали об этом месте?
Comment connaissez-vous cet endroit?
Как вы узнали об этом?
Comment l'avez-vous découvert?
Хотя не уверена почему. Как вы узнали об этом?
Retournez à la Porte.
Как вы узнали об этом?
Comment sais tu tout ça?
Как вы узнали об этом?
Où vous avez entendu parler de ça?
Как вы узнали об этом, черт побери?
Comment pouvez-vous le connaître?
Как вы узнали об этом?
Comment le saviez-vous?
Прямые цитаты- - как вы узнали об этом?
Citation parfaite. Où avez-vous pris ça?
А как вы узнали об этом?
C'est ça, votre article?
как вы узнали об этом?
comment êtes-vous au courant?
И как вы узнали об этом?
Comment en êtes-vous si sûr?
Как... как вы узнали об этом?
Comment le savez-vous?
- Но, как вы узнали об этом?
- Comment tu le sais?
Как вы узнали об этом, Стив?
Comment savez-vous ça?
И вообще, как вы узнали об этом?
- Comment vous l'avez découvert?
Как вы узнали об этом?
Comment le savez-vous?
Как вы об этом узнали?
Comment avez-vous su?
- Как вы узнали об этом?
- Comment le savez-vous?
А вы как об этом узнали?
Il a traîné la jambe gauche pendant au moins un an.
Синьорина, я спросила : как вы об этом узнали? Мм, что? Э?
Mais comment étiez-vous au courant de cette chute?
Тогда как вы об этом узнали?
Comment tu le sais?
Хватит уже морочить мне голову. Как вы об этом узнали?
Pas de salades, comment savez-vous ça?
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Personne ne sait que Gracie est pleine!
Как вы об этом узнали?
Comment avez-vous découvert cette histoire?
Это было внутреннее дело. Как вы об этом узнали?
S'il y a eu lutte interne, comment le savez-vous?
Как вы об этом узнали?
Comment saviez-vous à propos de...
- Как вы об этом узнали?
Comment le savez-vous?
Я даже вообразить себе не мог как вы об этом узнали и уж тем более, как вам удалось пройти через ворота.
Je n'arrivais pas à comprendre comment tu... comment tu avais eu vent de tout ça, et encore moins... comment tu avais pu entrer.
- Как вы об этом узнали?
80 francs! 100 francs!
- Да? А как вы об этом узнали?
Vous savez ça comment?
А как вы вообще узнали об этом месте?
- et comment avez-vous trouver cet endroit? - Craig... c'est lui qui nous y a conduit.
Как вы об этом узнали?
Comment avez-vous été mis au courant?
Как вы об этом узнали?
Comment l'avez vous découvert?
Детектив Шэридан, как вы узнали об этом деле?
Agent Sheridan.
Как Вы об этом узнали?
Comment le savez vous?
Как вы узнали об этом?
- Comment le savez-vous?
Как вы об этом узнали... вы шпионили за мной, да?
Comment tu sais pour... Tu m'as espionnée, c'est ça?
Хмм, как вы об этом узнали?
Comment savez-vous ça?
Как вы вообще узнали об этом списке?
Comment saviez-vous qu'il y avait une liste?
Не знаю, как вы собираетесь найти доктора Насир, если не можете справиться даже с кофеваркой. - Как вы об этом узнали?
Comment allez vous la trouver si vous savez pas utiliser une cafetière?