Как ее translate French
16,987 parallel translation
Как ее зовут?
Son nom?
Как ее зовут?
Quel... est... son... nom?
Я чувствую, какова их свобода до того, как ее украли.
J'ai un sentiment pour leur liberté avant qu'elle ne soit volée.
Это не мое дело, как ее врача.
En tant que son médecin, ce n'est pas mon travail.
Мое дело, как ее друга.
En tant que son amie, c'est le mien.
Как только получишь посылку, привези ее на вертолетную площадку Кирби.
Dès que vous avez la mallette, portez-la directement à l'héliport de Kirby.
— До того, как её подарят Наяну.
- Avant qu'elle ne soit offerte à Nayan.
Во-первых, как-там-его не писал её.
D'abord, c'est quoi son nom, ne l'a pas écrit.
Мы ее как раз лишились.
On a même plus de toit désormais.
И каждый раз, как мне кажется, что я слышу ее крик, идет молоко.
Chaque fois que je pense l'entendre pleurer, il y a du lait.
Из-за нас ее нельзя даже похоронить как следует.
À cause de nous, elle ne peut même pas être enterrée dûment.
Ее нужно спрятать, как какую-то грязную тайну, она будет лежать там одна, маленькая девочка в темноте...
Elle doit rester cachée tel un sale petit secret, reposant là toute seule, une petite fille dans le noir.
И видела, как ты ее обнимаешь, эту свою женщину.
Je t'ai vu l'embrasser, ta dame.
Не важно, как часто вы будете рисковать и прыгать по крышам, вы для нее значите не многим больше, чем.. ее собака.
Qu'importe combien de toits tu traverses en risquant ta vie, elle ne te voit pas plus que son petit chien.
Вы ее осмотрели, можете теперь сказать, как нам лучше избавиться от проблемы? - Фрэнсис? ..
Maintenant que vous l'avez examiné, pouvez-vous nous dire comment se débarrasser du problème?
Она все обещает, а как я коснусь ее рукой, так кричит так, словно ее убивают.
Elle a promis de crier au meurtre - si je pose la main sur son épaule.
Конечно, к тому времени, как ты достанешь ее, ты будешь так стар, что придется просить Доджера возить тебя в коляске.
Bien sûr, le temps que tu les aies, tu seras en âge d'avoir besoin de Dodger pour te pousser en brouette.
После того, как я уволил её, она вломилась в лабораторию и украла годовой запас вакцины.
Après je lui ai coupé, elle fait irruption dans un de mes installations de RD et ont volé l'approvisionnement de l'enzyme de un an.
Дом родителей должны были конфисковать прямо перед тем, как её взяли.
La maison de ses parents était dans la forclusion il ya jusqu'à deux jours, juste avant que nous lui avons ramassé.
У школы очень строгое отношение к тому, как дети уходят, но сегодня был её первый рабочий день.
L'école est très strict par rapport au ramassage, mais c'était le premier jour de l'agent.
Так как она питается электричеством, мы планируем морить её голодом, обесточив Манхэттен.
Puisque ça se nourrit d'électricité, nous espérons l'affamer en coupant le courant dans tout Manhattan.
И так как он видел, как её доставили, без помех...
Et comme il l'a vue livrée sans interférence...
Она знает, как создать сыворотку, но её схватил Сэндс.
Elle sait comment faire une piqûre d'immunité maintenant, mais Sands l'a détient.
Сразу после того, как кто-то привёз её в скорую помощь после передоза.
C'était juste après que quelqu'un la jette aux urgences pendant qu'elle faisait une overdose.
Ты вдыхаешь её как кислород.
Tu le respires comme de l'oxygène.
Я как увидел ее - так и все.
Vous savez, il était, comme, dès l'instant même où je l'ai vue.
Не могу не думать, как бы я повела себя на ее месте.
Je peux pas m'empêcher de me demander ce que j'aurais fait si j'avais été à sa place.
А вы как думали, зачем я ее нанял?
Pourquoi pensez-vous que je l'ai engagé?
Ну, а может, ты хотел бы попробовать Белоснежку перед тем, как мы её передадим.
Peut-être que tu veux un petit peu de Blanche-Neige avant qu'on la dépose.
Как говорит Дядя Стэн, когда дверь закрыта, найди рядом стену и проломи её силой!
Comme Oncle Stan dit toujours, quand une porte se ferme, choisis un mur à proximité et fonce dedans brutalement!
Я лишь хочу сказать, думая об ужасающем кошмаре, что пережила Элизабет Кин - её обвинили в предательстве, ловило как беглянку агенство правопорядка, которому она клялась служить я не нахожу слов.
Je veux juste dire, quand je pense aux horribles cauchemars qu'Elizabeth Keen a endurés... vendue comme une traîtresse, chassée comme une fugitive par les forces de l'ordre auprès de qui elle a prêté serment... Il n'y a pas de mots.
После того, как я её прочёл...
J'en ai lu des passages...
Может быть из-за этого они похоронили её в изначальном месте, потому что откроются врата ада и наступит, как мы знаем, конец света.
C'est peut-être pour ça qu'ils l'ont enterré, parce que les portes de l'enfer vont s'ouvrir et le monde tel que nous le connaissons va disparaître.
Как её звали?
Comment s'appelait-elle?
Спроси ее, как выглядел паук.
Demande-lui à quoi ressemble l'araignée.
Ее могут использовать как рычаг, чтобы разговорить его.
Car ils l'utiliseront pour soutirer plus d'infos.
Будет холодным, как мошонка демона, словно тот подвесил свою мошонку над тобой, а затем протащил ее прямо через предплечье.
Ça va être froid comme une paire de vieilles couilles qui se balancent au-dessus de toi et qui se frottent contre ton bras.
В последний раз, как её видели, занималась школьным репетиторством.
Elle a été vu la dernière fois le tutorat des enfants dans un programme parascolaire.
Это было до того, как я узнала, что Кейли может напечатать для девочки её же собственную грудную клетку.
Ça, c'était avant que j'apprenne que Callie pouvait imprimer sa propre cage thoracique.
Я ему доверил ее, он был мне как брат.
Je lui faisais confiance, et il était comme un grand frère pour moi.
Я спрошу ее раз... как это было?
Donc, je vais vous re-demander...
Исчезла менее чем через сутки после того, как её фото было отправлено в логово в Коауиле.
Rapportée disparue pas moins de 24 heures après que sa photo ait été envoyée à la cellule Coahuila. Cela pourrait être un agent dormant.
Пролей мою кровь, слижи её, а потом беги со мной как настоящий зверь.
Versez mon sang, léchez-le ensuite, et ensuite enfuyez-vous avec moi comme l'animal que vous êtes.
Нет, её не найдут, потому что она отправила письмо с общего преподавательского адреса, потому что ей было стыдно за себя, как теперь – за меня.
Ils ne la trouveront pas, elle l'a envoyé d'un mail général de la faculté parce qu'elle a honte d'elle-même comme elle a honte de moi.
Лучшее, что ты можешь сделать, это придумать, как мы поступим, если они догадаются о подружке Луиса, потому что, если её найдут, нам конец.
Là, le mieux que tu puisses faire est de réfléchir à ce qu'on va faire s'ils comprennent que c'est la copine de Louis, parce que s'ils la trouvent, on est dans la merde.
И как же вы хотите ее защитить?
Et comment envisagez-vous de protéger cette réputation?
Рейчел, Майку придётся смотреть, как ты выполняешь работу его мечты, и если он похож на Харви, то наверняка думает, что может выполнить её лучше тебя.
Mike va devoir supporter le fait de te voir pratiquer ce qu'il rêve de faire, et s'il agit comme Harvey, il pensera sûrement qu'il peut le faire mieux que toi.
И вот как я её выполню.
C'est ma façon de le faire.
Я хочу знать, как ты ее добьешься.
Je veux savoir comment.
Они как раз её подписывают.
Et ils le signent en ce moment.
Хранил ее в бумажнике с того дня, как получил от тебя.
Quelque chose que j'ai gardé dans mon portefeuille depuis le jour où tu me l'as donné.
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как её 47
как ее отец 16
как её отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как её там 38
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как её 47
как ее отец 16
как её отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как её там 38