Как я сказал translate French
3,586 parallel translation
Как я сказал, я знаю Флоренцию.
Comme je l'ai déjà dit, je connais Florence.
Хотя, как я сказал, она вернется в любой момент.
Même si, comme dit, elle ne devrait pas tarder.
Как я сказал, возможно, ложная тревога.
Comme je l'ai dit, ça pourrait ne rien être.
Вы можете найти мне тысячу террористов, но как я сказал, мы никогда не получим это через Конгресс.
Vous pourriez me trouver un millier de terroristes, mais comme je vous l'ai dit, on ne fera jamais passer ça au Congrès.
Как я сказал, я лишь был по соседству.
Comme je l'ai dit, j'étais dans le voisinage par hasard.
Как я сказал, £ 5 на спонсорство этой птицы.
Comme je disais, 5 € pour sponsoriser cet oiseau.
Знаешь, недавно мой доктор посадил меня на диету, полезную для сердца, и когда я спросил его как долго мне сидеть на ней, он сказал до конца моей жизни.
Vous savez, récemment mon médecin m'a prescrit ce régime bon pour le cœur, et quand je lui ai demandé combien de temps je devais le suivre, il a dit pour le reste de ma vie.
Вуаля. Как я рад, что никто не слышал, как я это сказал.
Si content que personne ne m'ait entendu dire ça.
Он сказал сделать это, и дальше я помню только, как орал.
Il a dit de le faire, et la seule chose dont je me souviens ensuite est que j'étais en train de crier.
Эми, как шеф полиции, я бы сказал, это может быть тратой наших ресурсов.
Eh bien, Aimee, étant le chef de la police, je dirais que ce serait un mauvais usage de nos services.
И я хотел подождать до десерта и официант принес бы бокал с шампанским, и я бы сказал, как сильно тебя люблю как мы друг друг подходим, и как ты вдохнула в меня жизнь, что у меня есть причина просыпаться каждое утро,
Et j'allais attendre jusqu'au dessert et le garçon allait apporter un verre de champagne, et j'allais te dire combien je t'aime et comme nous sommes fait l'un pour l'autre, combien tu me rends heureux d'être en vie, comment tu me donnes une raison de me lever chaque matin et me fait être reconnaissant tous les soirs.
Я сказал тебе перед тем, как мы покинули Лондон, что у меня здесь планы для нас обоих.
Je vous l'ai dit avant de quitter Londres, j'ai des projets ici pour nous deux.
Как вы знаете, губернатор попросил меня курировать ежегодную психологическую оценку персонала, и я была обеспокоена тем, что сказал детектив Уильямс.
Comme vous le savez, le gouverneur m'a demandé de contrôler l'état psychologique annuel du personnel, et je suis intéressée par ce que le détective Williams a à dire.
Как я вам сказал по телефону, я не могу лечить ее, так как вы мой пациент.
Mais comme je t'ai dit au téléphone, comme vous ma patiente, je ne peux pas la prendre en thérapie.
Но я слышал, как он сказал, специально для нас, что передал пистолет ей.
Mais je l'ai entendu dire, à notre attention, qu'il la lui faisait glisser.
Я точно не помню, но помню, как он сказал, что они будут чередоваться.
Je ne me rappelle pas exactement, mais je me souviens qu'il disait qu'ils devaient prendre leur tour.
Я помню, как он сказал, что умер несколько раз в машине скорой помощи по пути в больницу.
Je me rappelle qu'il disait qu'il était mort plusieurs fois dans l'ambulance sur le chemin de l'hôpital.
Как я уже сказал, на Третьей.
Troisième rue.
Да, вы видите, что мы лично заинтересованы. Как я уже сказал.
Cette affaire nous tient particulièrement à coeur.
Как я уже сказал, Чарли нет дома.
Comme dit, Charlie n'est pas là.
И я бы сказал не важно, как сильно вы пытаетесь не придавать значения этим чувствам, одному из вас точно будет больно.
Mais je peux dire... Peu importe combien tu essaies de rester impassible, quelqu'un finira par souffrir.
Тогда, в своём кабинете, я сказал, что хочу понять, как начать ценить каждую минуту и я это понял.
Plus tôt, dans mon bureau, quand j'ai dit que je voulais trouver un moyen de profiter de chaque moment je trouverai un moyen.
- Я тебе его дал. Нет, ты сказал, как бы поступил на моем месте.
Non, tu m'as dit ce que toi tu ferais.
Как я уже сказал, все внутренние каналы камер были стерты, но система посадки ангара помещена отдельно.
Comme je l'ai dit, toutes les vidéos internes ont été effacées, mais celles du hangar extérieur sont contrôlées par un système indépendant.
* Я сказал, как Ронни пела : *
♪ J'ai dit, comme Ronnie chantait ♪
Как я уже сказал, мы не ждали, что вас будет много.
On n'avait pas prévu que vous seriez si nombreux.
Как я уже сказал, мы только что приехали, так что...
On vient juste d'arriver...
Но потом я как дурак выскочил и сказал :
Mais j'ai bondi bêtement et dit,
Я уверен, что вы искали альтернативные пути Как сказал бы ваш президент
Oui, je suis sûr que vous avez prévu d'autres alternatives comme votre président vous l'aurait dit.
Как я и сказал, вы убили ее.
Assez distinctement.
Как я и сказал, мистер Дэниелс пришел домой около 9, после этого я его не видел.
Oui comme je vous l'ai dit, Mme Daniels est revenue chez elle vers 21h00, et je ne l'ai pas revue après ça.
Как я и сказал вам раньше, понятия не имею, о ком вы говорите.
Comme je vous l'ai dit, j'ignore de qui vous parlez.
Как я уже сказал, я все проверил, но это ничего не дало.
Comme je l'ai dit, j'ai cherché partout, mais ce n'était pas pertinent.
Я также тот, кто сказал Джейн, что ты подумаешь, что она сошла с ума, если скажет, что она - это Деб и что если она когда-нибудь надеется вернуть тебя, то ты должен полюбить ее как Джейн.
Je suis également celui qui a dit à Jane que vous penseriez qu'elle était folle si elle clamait être Deb et que si elle espérait vous récupérer, il faudrait que vous tombiez amoureux d'elle en tant que Jane.
Это было первое что я сказал, когда договаривался о нашей сделке, так что можешь крутить задницей как хочешь.
C'est la première chose que j'ai dite quand on a passé un accord. Bougez-vous autant que vous voulez.
Я сказал, что я не такой, как Чарльз Мэнсон.
J'ai dit que je n'avais rien en commun avec Charles Manson!
Я сказал ему, что мы прибудем как только сможем.
Je lui ai dit qu'on le suivrait dès que l'on le pourrait.
Как я уже сказал вашим офицерам - дома, один.
Comme je l'ai dit à vos agents, j'étais seul dans le presbytère.
- Как я и сказал, я не видел Кесслера некоторое время.
Comme je l'ai dit, je n'ai pas vu Kessler depuis un moment.
Я хочу знать, что изменилось с того момента, как ты сказал, что готов принять работу.
Je veux savoir ce qui a changé après que tu aies dit accepter l'offre.
Знаете, на что хватило наглости у этого австралийского подонка перед тем, как я убил его? Он сказал :
Vous savez ce que ce salaud d'Australien a eu le culot de me dire avant que je le descende?
- Как я и сказал, в этот раз нет.
- Comme je l'ai dit la dernière fois, non.
Он сказал, что я выгляжу как свобода.
Il a dit que je ressemblais à la liberté.
- Только чтобы ты знала, я безусловно хочу быть рядом с ней, если она собирается завязать с наркотиками, но... но я не хочу быть, как бы сказал доктор Джо...
- Je veux que tu saches, que je veux vraiment être là pour elle si elle arrête de se droguer, mais je ne veux pas être, comme dirait le Dr Joe...
Эмм. Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, как действительно чувствуешь себя.
Je voulais... que tu me dises comment tu te sens vraiment.
Как я и сказал, никто ее не увольняет.
Comme je disais, personne ne la vire.
Как я и сказал - в очередь.
Comme j'ai dit, partez.
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил.
Si on m'avait dit que je serais ami avec un... homme comme toi, je ne l'aurais pas cru.
Ну, около 4 лет назад ты пришел, постучал в мою дверь и сказал, что у меня нет другого выбора, кроме как работать с тобой, так что я думаю, что все те ужасы, что произошли со мной с тех пор, - твоя вина.
Et bien, il y a 4 ans, tu es venu et as frappé à ma porte et m'as dit que je n'avais aucun autre choix que de travailler avec toi, donc j'ai pensé à toutes les choses terribles qui me sont arrivées et qui sont de ta faute.
Как я уже сказал, я бы хотел вам помочь, но... просто не могу вспомнить.
Comme je le disais, J'adorerais t'aider, mais je... Je n'arrive pas à me souvenir.
Как я и сказал, давайте...
Comme je le disais, hum...
как я сказала 280
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я могу спать 20