Кем я был раньше translate French
37 parallel translation
Ты что, не знаешь, кем я был раньше?
Ne sais-tu pas qui j'étais? "
Я пытался. Я пытался вспомнить, кем я был раньше.
J'ai vraiment essayé de me rappeler qui j'étais.
Вам никогда- - вам никогда не превратить меня обратно в того, кем я был раньше.
Je ne serai plus jamais le même.
Тем, кем я был раньше. Таблетки, все дела...
Il avait l'air... heureux.
Иногда смотрю на лицо и не могу вспомнить кем я был раньше.
Je regarde parfois mon visage et je n'arrive pas à me rappeller qui j'étais avant.
Не тем, кем я был раньше, но сейчас...
Pas avant, mais maintenant...
Я полагаю, это напомнило мне, кем я был раньше.
Je suppose que ca me rappelle qui j'étais avant.
Не вычеркивай меня из своей жизни из-за того, кем я был раньше.
Ne me sors pas de ta vie à cause de ce que j'étais.
Дело в том, что не тот, кем я был раньше.
Le fait est que je ne suis plus le même en ce moment.
Но должен признать, они напомнили мне о том, кем я был раньше.
Je dois admettre avoir eu les mêmes dans le passé.
Испугался, что если потеряю это, то вернусь к тому, кем я был раньше, и...
J'étais effrayé de perdre tout ça. J'aimerais redevenir la personne que j'étais avant, et...
Весь год я пытался сделать это... снова стать тем, кем я был раньше... и у меня не получилось.
Crois-moi. J'ai essayé de le faire pendant un an, de redevenir celui que j'étais.
Если Пустота и изменила меня, возможно, это способ показать тебе, кем я был раньше.
Si le Néant ne m'a pas changé, c'est peut être une façon de te montrer qui j'ai été.
Я так отчаянно хотел узнать, что задумал Крокодил, что чуть было не стал тем, кем я был раньше.
J'étais tellement désespéré de trouver ce que prépare le Crocodile, j'ai failli redevenir l'homme que j'étais.
Я все еще тот, кем был раньше.
Je suis toujours le même.
Может я не тот, кем был раньше.
Je ne suis plus le même.
" Хочу сказать, что я уже не тот, кем был раньше.
Je ne suis plus le même, Kit.
- Что? Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
Bois jusqu'à ce que tu sentes mon coeur ralentir.
Знаю, вы думаете, что я могу снова быть тем, кем был раньше.
Mais j'étais bon juste parce que j'étais un Dillon Panther.
Я давно не такой, кем был раньше в Бостоне.
Je ne suis plus le même qu'à Boston.
Напоминает мне о том, кем я был раньше. Ты хоть знаешь, что ты там злодей?
Tu sais que t'es le méchant dedans?
Я могу поклясться, что Стас был убит кем-то, кого я знала раньше.
J'aurai juré que Stas avait été tué... par quelqu'un que je connais.
Я никогда не буду тем, кем был раньше, но я принял те части моего разума, которые... эксцентричны и повреждены.
Je ne serai jamais celui que j'étais, mais j'ai fini par accepter les parties de mon esprit qui sont... particulières et brisées.
Ты тоже можешь. 10 лет, Эдди, 10 лет я лишь наблюдатель, который ждет, что его бывшая заметит, что я уже не тот, кем был раньше. 10 лет без дней рождений, дневников, выпадающих зубов.
Ce jour-là, on m'a tiré dessus, Izzie est née, j'ai pensé que j'avais de la chance... et que c'est facile de tout perdre,
Кэсси, я не тот, кем был раньше.
Cassie, je ne suis plus l'homme que j'étais.
Раньше Ханна думала, что я был кем-то особенным.
Hannah pensait que j'étais quelqu'un de spécial.
Я уже не тот, кем был раньше.
Je ne suis pas comme avant.
Я могу вас заверить, что я уже не тот, кем был раньше.
Je peux vous assurer que je ne suis plus la même personne qu'avant.
Я становлюсь тем, кем был раньше.
Je suis en train de me perdre. Je redeviens l'homme que j'étais.
Нет, послушай, я уже не тот, кем был раньше.
Non, non, peu importe ce que c'était Je suis... je ne suis plus ce type désormais.
Я действительно скучаю по тому, кем был раньше.
Je regrette vraiment qui j'étais.
Я не хочу, чтоб он вернулся, если он уже не тот, кем был раньше.
Je ne veux pas qu'il revienne s'il n'est plus celui qu'il était avant.
Я не тот, кем был раньше.
Je ne suis plus l'homme que j'étais.
Я не тот, кем раньше был на благо иль беду.
Je ne suis plus celui que j'étais... pour le meilleur et pour le pire.
Я влюбилась в Леонарда, потому что он не был похож на тех, с кем я раньше встречалась.
Vous savez, je suis tombé en amour avec Leonard parce qu'il était pas du tout comme les gars Je suis habitué à la datation.
Ну, если ты успела заметить, И я уже не тот, кем был раньше.
Au cas où tu n'aurais pas remarqué, je ne suis pas non plus la personne que tu pensais.
Я не тот, кем был раньше.
Je ne suis plus ce type.
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24