Клёвые translate French
366 parallel translation
Они клёвые.
C'est super.
Клёвые штуки.
Ouah, cool.
Они такие клёвые, такие великолепные!
Ils sont tellement cool!
Именно поэтому мы получаем клёвые шляпы.
- C'est pour ça qu'on a ces casques.
"Они обе такие клёвые, в бумажник не влазят полтинники и туфли с брюликами мне жмут!"
Toutes les deux à tomber! Plains-toi! On ne prête qu'aux riches!
А я знаю, где гаджубасы клёвые есть.
Bien, je sais où il y a de la bonne herbe.
Тригер сказал, мы можем забрать все эти клёвые вещи!
Treeger nous donne des trucs de la cave!
- Но места просто клёвые. - Мы в конце концов это сделаем!
- Mais ce sont de bonnes places.
Клёвые ребята!
Ils sont sympas, non?
А по дороге я покажу тебе ещё всякие клёвые штуки.
Je t'apprendrai des trucs d'enfer.
- Эти джазовые девчонки клёвые.
Elles sont canon, ces chanteuses.
Клёвые чувихи!
Pas mal.
Нет, в этой телеверсии все клёвые места вырезали.
C'était la version télé. Les bons passages ont été coupés.
Да, клёвые вещи случаются.
Ouais, des trucs cool arrivent.
О, какие клёвые коньки.
Cool, ces nouveaux patins.
Йо, здорово, если одна из них сорвёт с другой майку и клёвые сиськи засверкают по комнате ярче прожекторов.
J'espère qu'elles vont déchirer leurs T-shirts qu'on puisse voir leurs nichons se ballotter!
- Они клёвые, они хотят узнать о Кэсси.
Ils sont réglos, ils viennent pour Cassie.
- Так и есть. Очень клёвые.
- Des histoires hilarantes.
- Запиши "очень клёвые".
- Ecrivez "hilarantes".
Мы пили абсент в баре. У них там клёвые музеи, полно Ван-Гогов и Вермееров.
Les musées sont cools, pleins de Van Gogh... et de Vermeer.
Послал меня в Лондон, потом в Париж. - Клёвые местечки, да?
C'est chic, non?
Доктор, Стивен, посмотрите на эти клевые рисунки!
Docteur, Steven, venez voir ces chouettes dessins!
Ах... клевые, мм!
Ah, "chouettes", hum!
Какие клевые сидения.
C'est du tuck and roll.
- Вот эти клёвые.
- Super!
Значит, ты ищешь настоящие клевые колонки, так?
Toi, c'est l'enceinte d'enfer, hein?
- Знаешь, клевые песни по радио крутили!
Des chansons super!
Вы парни такие клевые.
Vous les gars sont tellement cool.
Клевые тусовщицы. Это наш имидж.
C'est notre image.
Да, они клёвые.
Vachement plus cool.
Я не говорю, что они не талантливы, и да, очень клевые... Но это не единственная музыка.
Je dis pas qu'ils ont pas de talent, ils rockent... mais y a pas que ça comme musique.
Потому что Терранс и Филлип - клевые
Car Terrance et Phillip sont délire
- Супер клевые! И слава Богу, что мы живем в спокойном. - маленьком, жлобском, бедном
C'est bien de vivre dans Une petite ville de bouseux débiles
- Потому что Терранс и Филлип клевые
Terrance et Phillip sont délire Top délire
- Супер клевые
Quelle chance de vivre Dans cet endroit tranquille
Клевые.
Sensass.
Клевые - подходящее слово.
Sensass, je crois que c'est le mot.
Хватит, пап. Свободные костюмы клевые.
C'est une chouette veste.
- Там клёвые магазины.
- Je voulais faire du shopping.
Потому что мы не клевые.
Nous, on est pas cool.
- Они клевые.
- Elles sont super.
Я помню, примерно в четвертом классе. Я думал что вы действительно клевые. И тогда ты принес модель Сатурна-5.
Je me souviens, en CM1, je trouvais que vous étiez les plus cools, et une fois, tu as apporté ta maquette de la fusée Saturn 5 pour l'exposé.
Клевые простыни!
Cools, les draps!
Уборщики клевые! Я бы хотел быть уборщиком.
C'est comme souffler dans des toilettes.
Эй, чувак, клёвые ботинки. Это не мои?
- Bonjour, Bud.
Какие клевые вещички.
Tous ces trucs.
они такие клевые.
C'est super.
Они тебе понравятся. Они клевые.
Tu verras, ils sont cool.
Клевые титьки.
Jolis nénés.
Чтобы братья были такие разные? Нам нужные клевые суки и крутые тачки, а не ценные бумаги.
Il nous faut des bonnes salopes, pas un plan d'épargne.
"Нам нужны клевые телки и крутые тачки".
"On a besoin de bonnes salopes"