Клёвые translate Turkish
380 parallel translation
- Клёвые местечки, да?
Bence bu şahane bir şey, değil mi?
Да, они клёвые, правда?
Evet, harika görünüyorlar.
Клёвые штуки.
Bu şeyler çok sıkı!
Они такие клёвые, такие великолепные!
Çok havalılar. Çok süperler!
"Они обе такие клёвые, в бумажник не влазят полтинники и туфли с брюликами мне жмут!"
"İkisi de muhteşem ve seksi. Bu 50 dolar için cüzdanım çok küçük... "... ve elmas ayakkabılarım da çok sıkı! "
А я знаю, где гаджубасы клёвые есть.
İyi, iyi otun nerede olduğunu bilirim.
Тригер сказал, мы можем забрать все эти клёвые вещи!
Treeger tüm bu eşyaları alabileceğimizi söyledi.
- Но места просто клёвые.
- En önden yer bulmuş.
Клёвые ребята!
Bayağı iyi çocuklar değil mi?
А по дороге я покажу тебе ещё всякие клёвые штуки.
Sana ilginç birşeyler göstereceğim.
- Эти джазовые девчонки клёвые.
Buradaki kızlar gerçekten çok ateşli.
Твоя мама, или сестра, или няня случайно, не клёвые девчонки?
Annen, ablan ya da dadının seksi kız olma şansı var mı?
Клёвые чувихи!
Çok güzellermiş.
Нет, в этой телеверсии все клёвые места вырезали.
Hayır. Hayır. Film TV için hazırlanmıştı.
- А поездка в Сан-Франциско? - Там клёвые магазины.
- San Fransisco'ya olan gezimize ne oldu?
Да, клёвые вещи случаются.
Evet, çok iyi şeyler oluyor.
О, какие клёвые коньки.
Ah bunlar ne güzel patenler
Йо, здорово, если одна из них сорвёт с другой майку и клёвые сиськи засверкают по комнате ярче прожекторов.
Keşke bir tanesi diğerinin üstünü çıkartsa da havada sallanan memeler görsek.
- Они клёвые, они хотят узнать о Кэсси.
Bir şey yok. Cassie'yi soruyorlar.
- Запиши "очень клёвые".
- Eğlenceli yaz.
У них там клёвые музеи, полно Ван-Гогов и Вермееров. Просто всё супер.
Etrafta dolandım, bir sürü hamur işi aldım, birkaç müthiş gözleme yedim.
Клёвые ребята!
Gerçekten de hoş çocuklar, değil mi?
А мне такие клёвые парни нравятся. - Да?
- Öyle bir erkeğim olsun isterdim.
У меня клёвые волосы.
Saçlarımı severim.
Клёвые халаты, да?
Havlular ne kadar güzel, değil mi?
Так что расслабься и давай заторчим. В ближайшие несколько часов мы с тобой половим клёвые глюки. Понял?
Bu yüzden sakin ol ve alev alev yanmaya hazır ol... çünkü önümüzdeki birkaç saat içinde, umuyorum ki her ikimiz de kafataslarımızın ani sıkıştırmasına maruz kalacağız, anladın mı?
Они клёвые.
Muhteşemler.
Какие клевые сидения.
Fitilli döşemesi var.
Значит, ты ищешь настоящие клевые колонки, так?
Çok ateşli bir hoparlör peşindesin, değil mi?
- Знаешь, клевые песни по радио крутили!
Harikaydı.
Вы парни такие клевые.
Siz beyler bir harikasınız.
Клевые тусовщицы.
Bu bizim imajımız.
Да, они клёвые.
Daha bile sıkılar.
Я не говорю, что они не талантливы, и да, очень клевые... Но это не единственная музыка.
Onların yeteneksiz olduğunu söylemiyorum, ve, evet, onlar iyi... fakat bu dışarıdaki tek müzik değil.
Потому что Терранс и Филлип - клевые
- Çünkü Terrance ve Phillip tatlılar.
- Супер клевые!
- Hem de çok tatlılar.
- Потому что Терранс и Филлип клевые
Çünkü Terrance ve Phillip tatlılar.
- Супер клевые
Çok tatlılar.
Клевые.
Moda olmuş.
Клевые - подходящее слово.
Moda olmuş, sanırım, bu kelime.
Хватит, пап. Свободные костюмы клевые.
O sade bir takım almak istiyordu.
Потому что мы не клевые.
Çünkü biz gerçeğiz.
Я помню, примерно в четвертом классе. Я думал что вы действительно клевые.
Hatırlıyorum, 4. sınıfta falan sizin gerçekten havalı olduğunuzu düşünüyordum.
Какие клевые вещички.
Tüm şu şeylere bak.
они такие клевые.
Çok iyidirler.
Очень клёвые.
Çok eğlenceliler.
Они клевые. - Я заберу тебя около семи.
Saat 7 gibi seni alırım.
Нам нужные клевые суки и крутые тачки, а не ценные бумаги.
Güzel kadın ve arabalarımız olmalı, bono değil.
"Нам нужны клевые телки и крутые тачки".
"Güzel kadınlar ve arabalarımız olmalı."
Фотографии такие клевые.
Bu resimler gerçekten harika.
Они клевые.
Harikalar.