English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Когда она была убита

Когда она была убита translate French

50 parallel translation
Черный сапфир, который был на Декстер, когда она была убита... Он ей не принадлежал.
Le saphir noir que portait Dexter n'était pas à elle.
В ночь, когда она была убита, Лора Палмер, кажется, назначила две встречи.
La nuit de sa mort, Laura avait deux rendez-vous.
Вы признаетесь в том, что уже применяли насилие к женщине и избили жертву в ночь, когда она была убита.
Vous admettez vous être montré violent avec les femmes. Vous admettez aussi avoir battu Ia victime le soir du crime.
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
Poursuivez, Mlle Cabot. Vous aviez peur de passer votre vie dans une prison américaine?
День когда она была убита.
Le jour où elle a été tuée.
в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
- On a des témoins à Roswell qui vous ont vue vous disputer avec le témoin le jour de sa mort.
Кто использовал гараж, когда она была убита?
Qui se sert du garage où elle a été tuée?
Но нам не интересно что за парень был с ней в день, когда она была убита
Mais on s'en fiche probablement du gars avec qui elle était le jour de sa mort.
Вот фотография, где ты с Лорен Бриджес, в кафе Майка... в семь часов вечера... когда она была убита. Вчера.
Ces photos de toi et Lauren Bridges, au restaurent à 19H la nuit ou elle s'est faite tuée.
Вы были в автомобиле Лайлы Аддисон ночью, когда она была убита.
Vous étiez dans sa voiture le soir du meurtre.
Итак, ты действительно звонил Клер в день, когда она была убита?
As-tu vraiment appelé Claire le jour de son meurtre?
Итак, сколько человек из ее отряда были в Бостоне, когда она была убита?
Combien de membres de son équipe étaient là à sa mort?
Вы были в другой части мира когда она была убита.
Comme vous êtes arrivé trop tard pour votre amie Jessica. Vous étiez à l'autre bout du monde quand elle a été tuée.
Итак, это произошло, когда она была убита?
Quand elle a été tuée?
Даже в ту ночь, когда она была убита.
Même de la nuit où elle a été tuée.
На Кате был браслет в ночь, когда она была убита.
Kaja portait un bracelet la nuit où elle a été tuée.
Что-то сдавливало ее лодыжки, когда она была убита.
Quelque chose appuyait contre ses chevilles quand elle a été tuée.
Ты солгал о том, что спал с женщиной в ночь, когда она была убита.
Tu as menti sur le fait d'avoir couché avec une femme le soir où elle a été assassinée.
Моей жертве, Одри Круз, угрожали в тот день, когда она была убита.
Ma victime, Audrey Cruz a reçu une menace le jour où elle a été tuée.
Согласно записи, были три звонка между вами и Кариссой Гибсон в ночь, когда она была убита.
Selon les enregistrements de votre téléphone, il a eu trois appels entre vous et Carissa Gibson la nui où elle a été assassinée.
Мы знаем, что Ханна появлялась у тебя дома в ночь, когда она была убита, и мы знаем, что ты ее впустил.
Nous savons que Hannah est allée à votre appartement la nuit où elle s'est faite tuer, et nous savons que vous l'avez laissé entrer.
22 : 00, в ту ночь, когда она была убита.
A 22h, la nuit de son meurtre.
Он однажды встречался с жертвой, и прогулял школу в день, когда она была убита.
Il est sorti une fois avec la victime et a abandonné l'école je jour où elle à été tuée.
Они появились в тот же день, когда она была убита.
Ils sont arrivés le jour où elle a été tuée.
Все, что я помню, как подумал когда она была убита, кто на земле захотел бы причинить вред этой девочке?
Tout ce que je me rapelle, c'est d'avoir pensé quand elle morte qui pouvait bien vouloir faire du mal à cette fille?
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
Lucas, Madison passait un appel sur Facetime quand elle a été tuée.
Так вы понятия не имеете, когда она была убита? Нет.
Donc vous n'avez aucune idée de quand elle a été tuée?
Значит, ты был в Филадельфии в то самое время, когда она была убита.
Donc tu étais ici à Philadelphie au moment même où elle se faisait tuer.
Что же сделал епископ человек сказал, когда его спросили куда она шла, когда она была убита?
Qu'a répondu son mari quand on lui a demandé où allait l'évêque?
В ночь, когда Шарлотта вернулась домой, в ночь, когда она была убита, кто-то использовал стационарный телефон из "Двух Ворон", чтобы позвонить в этот дом.
La nuit du retour de Charlotte, la nuit où elle a été tuée, on a utilisé le téléphone de The Two Crows pour appeler cette maison.
Я звонила Шарлотте в ночь когда она была убита.
J'ai appelé Charlotte la nuit où elle a été tuée.
До той самой ночи, когда она была убита.
Jusqu'à la nuit où elle a été assassinée.
Она была убита в тотдень и приблизительно в то же время, когда вы там проезжали.
.. le jour de sa mort, aux mêmes heures.
Судя по всему, она была убита Примерно в то время когда у вас двоих был роман
Pour le peu qu'on sache, elle a été tué à l'époque où vous aviez une liaison.
Значит, в вечер, когда была убита ваша жена, она отправила е-мейл вашей любовнице, а вы и не подумали упомянуть об этой важной детали?
Donc la nuit où votre femme est morte, elle a envoyé un e-mail à votre maîtresse? Et vous n'avez pas pensé que c'était important de le dire?
Она написала эти страницы в вечер, когда была убита, пока вы были с её мужем.
Elle a écrit celles-ci en particulier, la nuit où elle a été tuée, pendant que vous étiez avec son mari.
Она была весьма сексуальна, и доступна, так что мы перепихнулись, а когда Энн-Мари была убита, я пошёл по инстанции, я... рассказал своему боссу о моей персональной вовлечённости, а он посоветовал мне не париться на эту тему.
Elle était tellement sexy, et libre, donc on est sorti ensemble. Quand Anne-Marie a été tuée, je suis allé voir mon chef, je lui ai dit pour ma relation, il m'a dit de me taire.
Я никогда не смогу никого оттрахать когда моя настоящая мама была дома, потому что она была убита на моих глазах, когда мне было три года.
J'aurais jamais pu baiser qui que ce soit si ma vraie mère était à la maison, parce qu'elle a été tuée devant moi quand j'avais 3 ans.
" нтересно, что мисс'олл была убита как раз в тот момент, когда она вернулась с похорон своего мужа.
En fait, Mme Hall rentrait juste de l'enterrement de son mari Mark lorsqu'elle a été tuée.
Очевидец показал, что он вышел из ее комнаты в общежитии, примерно в то время, когда она была изнасилована и убита.
Un témoin oculaire a témoigné qu'il avait quitté la chambre à peu près à l'heure à laquelle elle a été violée et tuée.
В ночь, когда Карисса была убита, она звонила Нику, она звонила в отряд, и она звонила Кэссиди.
Donc la nuit Carissa a été tuée, elle a appelé Nick, elle a appelé le commissariat, et elle a appelé Cassidy après.
Она была убита вашим сыном в тот же вечер, когда приехала.
Tuée ce premier soir par votre fils.
Она звонила Брентам Эбботтам вплоть до дня, когда была убита.
Elle appelait Brent Abbotts jusqu'au jour elle a été tuée.
Джастин запланировала встречу с деканом в тот день, когда была убита, чтобы объяснить, почему она уходит.
Justine avait une réunion prévue avec le doyen le jour où elle a été tuée pour expliquer pourquoi elle partait.
Она была убита в день, когда она заклеймили её.
Elle a été tuée le jour où ils l'ont tatouée.
В мою жену стреляли и она была убита Мужчиной который был найден мертвым когда пытался покончить с собой
Ma femme a été abattue par un homme qui se serait apparemment suicidé.
В ее файле сказано, что семья Падмы был убита прозападными силами, когда она была ребенком.
Son dossier dit que, la famille de Padma a été tué par des forces pro-Western quand elle était enfant.
Она точно знает, что произошло, в ночь, когда Элисон, якобы была убита.
Elle sait exactement ce qu'il c'est passé Dans la nuit où Alison à été soit disant tuée
Она получила ее в тот же день, когда была убита?
Elle a eu ça le même jour où elle a été tuée?
Она почувствовала запах средства для чистки оружия и всплыли воспоминания о ночи, когда её семья была убита.
Elle a senti un nettoyant à arme et ça a ravivé ses souvenirs de la nuit du meurtre de sa famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]