Кого вы имеете в виду translate French
27 parallel translation
Кого вы имеете в виду, мистер Мартинс?
De qui parlez-vous?
Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
- Je m'en occupe.
Не понимаю, кого вы имеете в виду.
je ne vois pas ce que vous voulez dire.
Я не понимаю, кого вы имеете в виду, когда говорите "ваши люди".
Je ne sais pas à qui vous faites référence quand vous dites "on".
Я не знаю, кого вы имеете в виду.
Je ne sais pas de qui vous parlez.
Я не понимаю, кого вы имеете в виду.
Je vois pas ce que vous voulez dire.
- Не знаю, кого вы имеете в виду.
- Sais pas.
Не слишком ли легко начать практику на основе надежды на себя, без образования... - Кого Вы имеете в виду? - Ну, возьмем аюрведов, к примеру.
Internet en un sens, dans son fonctionnement, est une sorte de source d'information ressemble beaucoup à ce que l'imprimerie a fait au 15e Siècle, 16e Siècle.
Кого вы имеете в виду?
A qui songez-vous?
- Кого вы имеете в виду?
Vue avec... qu'est-ce que vous voulez dire?
Я просил бы, ваше величество, объяснить мне, кого вы имеете в виду?
Je voudrais que Votre Altesse me permette de suivre. Que veut-elle dire en ceci?
Кого вы имеете в виду?
A qui faites-vous allusion?
Кого вы имеете в виду, сэр?
Mais de qui parle-on, monsieur?
Кого видел? Что вы имеете в виду, Сорг?
- Que dites-vous, Sorgues?
Вы имеете в виду кого-то умнее чем Доктор?
Quelqu'un de plus intelligent que le Docteur? CROSSLAND :
Я... представляю нескольких инвесторов этого проекта, но не совсем уверен, кого именно вы имеете в виду.
Nous représentons des investisseurs, mais je ne vous suis pas.
Вы имеете в виду кого-то, не из числа всех налогоплательщиков страны?
À part chaque contribuable du pays?
Вы имеете в виду кого-то по соседству?
Quelqu'un d'ici?
Когда вы говорите, что все молились за нее, кого вы еще имеете в виду?
Quand vous dites avoir tous prié, il y a qui d'autre?
Кого это вы имеете в виду?
De quels hommes voulez-vous parler?
Вы имеете в виду... кого-то определенного?
Euh, vous référez-vous à un homme en particulier?
Вы имеете в виду кого-то.
Tu veux dire quelqu'un.
Вы имеете в виду кого-то типа Везувия?
Vous voulez dire, comme Vésuve?
Вы кого-то одного имеете в виду?
Vous avez quelqu'un à l'esprit Mlle Groves?
Вы кого-то имеете в виду?
Vous pensez à quelqu'un en particulier?
Вы кого-то конкретно имеете в виду?
Vous pensez à quelqu'un?