Комбинезон translate French
159 parallel translation
Надену детский комбинезон, и буду крутить хала-хуп.
En barboteuse et avec un cerceau, si tu veux.
А для его жены - комбинезон лётчика.
Pour la dame : vieille combinaison et coiffe de pilote. Fermez-la!
Сколько стоит этот комбинезон и золотой гелиотроп?
Combien pour cette salopette et cet héliotrope doré?
Мог бы купить себе другой комбинезон и побриться.
Et tu pourrais te raser avant de venir.
Ну, разве Вы не заметили его комбинезон? Он был слишком маленьким для него, и верхний лист его клипборда был отличен от других, и когда мы упоминали полицию, он стал дружелюбным!
Sa combinaison était trop petite pour lui, la premiere feuille de son carnet était différente des autres et il s'est calmé quand on a parlé de la police.
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить по округе.
C'est beaucoup pour ce qu'il avait à faire. Mettre une combinaison et traîner dans le coin.
- Только меня напрягает все время носить эти перчатки и комбинезон!
Rester avec ces fringues et ces gants ça me démange.
Помните : сменить одежду, возьмите с собой парашют, комбинезон и бритву.
Souvenez-vous, changez vos habits entérrez votre parachute votre combinaison et votre rasoir.
... в одно из отверстий и обнаружил там плавающий предмет. Мне показалось, что это комбинезон Фехнера.
J'ai d'abord cru que c'était la combinaison de Fechner.
В платье ты не сможешь надеть комбинезон. Разденься.
Comment veux-tu passer la combinaison avec ta robe...
Розовый комбинезон?
Une salopette rose?
А из чего у тебя комбинезон?
Elle est en quoi ta salopette?
Эй, Двойной Эд, где комбинезон?
- Salut, Ed! Où est la salopette?
У меня в машине есть старый комбинезон и распылитель.
- Dans la voiture... j'ai une vielle salopette et un produit pour éliminer les insectes.
Надевай комбинезон. Мы сейчас вылетаем.
Mets ta tenue de vol. On va bientôt décoller.
Серебряный комбинезон, V-образные полоски и ботинки.
Une combinaison argentée, un col en V et des bottes.
Как будто было так трудно сказать "Приветик, Луиза" или "Какой славный комбинезон".
C'aurait été si difficile de dire : "Bonjour, Luisa." Ou : "Jolie salopette."?
Оденьте кепку и комбинезон.
Mettez la casquette et la combinaison.
Облегающий комбинезон с кошачьими причиндалами, ушами и все такое.
Un justaucorps félin avec des trucs de tigresse.
Сначала сними этот комбинезон.
Enlève ta combinaison
Весь её комбинезон в краске!
Et de la peinture sur sa salopette!
Джейни-Заляпанный-Комбинезон?
Janette la tache, en salopette tachée?
На нем была шапка и серый комбинезон где был нашит его номер
Il portait un bonnet et une salopette grise, et là, il y avait son numéro.
Назначь я тебя главным, ты бы сейчас носил такой же комбинезон.
Si je t'avais nommé, tu porterais aussi ce costume.
Комбинезон зaключенного тебe к лицу.
Tu serais génial en tenue de taulard.
Тренировочный костюм и комбинезон - внизу слева.
Vêtements d'entraînement en bas, à gauche.
Какой комбинезон! Пиджак!
La salopette et le blazer, j'adore!
Комбинезон всегда красный, свитер всегда голубой.
La salopette est toujours rouge et le polo, toujours bleu.
Он потратился и оделся в зелёный комбинезон из спандекса.
En Spandex vert, toujours saoul.
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь : рубашка, ремень, штаны...
Ok, donc premièrement c'est pas un uniforme, chemise, ceinture, pantalon
Например, бутылку вина или комбинезон.
Qu'est-ce que c'est? Quoi?
Интересно, у них есть комбинезон художника.
Je me demande s'ils ont des salopettes de peintre.
Знаешь, Комбинезон, Когда я обдирал больничную стену, у меня случилось прозрение.
Tu sais blouse-bleue, pendant que j'escaladais l'hôpital, j'ai eu une révélation.
Он сказал : " Будь осторожен, Комбинезон, или ты забыл, кто подписывает твои чеки?
"Dites, combinaison-man, qui signe vos chèques de paie?"
И в сотый раз повторяю - это не комбинезон! Это рубашка и штаны!
Et pour la 100ème fois, c'est pas une combinaison, c'est une chemise et un pantalon.
Миссис Новак - раздевальщица. Вот почему на ней надет специальный комбинезон.
Mme Novak est une exhibitionniste, d'où son pantalon spécial.
А это что, комбинезон?
C'est une combinaison?
Но можешь немного расстегнуть свой комбинезон?
Mais tu peux défaire ta salopette?
Ётот комбинезон оденешь на одежду.
Cette combinaison est à mettre sur tes vêtements.
Пять шерстяных свитеров, а поверх - непромокаемый комбинезон.
"Il était couvert de cinq couches de laine et de cirés."
где второй защитный комбинезон?
Où est l'autre combinaison?
Он похож на комбинезон.
C'est un peu comme une salopette.
Ей пришлось выбросить свою юбку-пудель ( широкая и пышная юбка ) и одеть кэтсьют ( облегающий комбинезон )
Elle a dû abandonner la petite jupe et taper sur le costume de chat.
Комбинезон
- C'est un justaucorps.
- на нем был летный комбинезон!
- Il avait un parachute. - On en sait rien.
доктор Сароян, мм если позволите, уделите внимание кое-чему более... относящемуся к делу о доктор Брэнан уже попросила, чтобы вы экипировались для наблюдения за специалистами ФБР, занимающимися поиском останков на железнодорожных путях подождите. доктор Брэнан хочет, чтобы я надел комбинезон
Oh, le Dr Brennan a déjà demandé que tu t'habilles pour surveiller... la récupération des restes sur la voie ferrée par les techniciens du FBI. Le Dr Brennan veut que je revête une combinaison... et marche le long d'une voie ferrée?
Итак, мы нашли рабочий комбинезон и пояс с инструментами на крыше лифта.
On a trouvé une combinaison et une ceinture d'outils au dessus de l'ascenseur.
Снимите комбинезон, опустите его.
( parle le japonais ) Enlever la combinaison, mit po
Я хочу надеть синий комбинезон. Отличная идея, солнышко.
Bonne idée, mon coeur.
Нет, нет, это комбинезон.
Bien sûr.
- Нет, комбинезон.
- Non, combinaison.