English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Комет

Комет translate French

37 parallel translation
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Parfois, une comète est capturée dans le système solaire interne... adoptant une courte période.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Les rares comètes ainsi capturées... sont connues car elles reviennent souvent.
наблюдаемых короткопериодических комет. Теперь комета приближается к Солнцу Короткопериодические кометы, возможно, прилетают из недавно открытого пояса Койпера, и наращивает хвост каждые несколько лет.
La comète s'approche du Soleil... et une queue se forme au fil des ans.
Земля и Луна подвергались бомбардировке комет и астероидов, остатков из ранней истории Солнечной системы.
La Terre et la Lune... ont dû être bombardées de comètes et d'astéroïïdes... vestiges de la formation du système solaire.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Jupiter n'a pas d'énergie capable d'expulser une planète ou une comète.
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты :
A part les comètes et les astéroïdes, le système solaire primitif... est d'une remarquable simplicité.
Внутри комет найдено много органических молекул, и они в огромных количествах падали на примитивную Землю.
Les comètes contiennent beaucoup de molécules organiques... et nombre d'entre elles sont tombées sur la Terre primitive.
Массовые вымирания в других эпохах также могли произойти из-за падения комет.
D'autres disparitions liées aux comètes ont dû se produire.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
Les mondes glacés voisins fondent et forment de longues queues... battues par les vents stellaires.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Voici une naine jaune ordinaire et solitaire... entourée de neuf planètes... de douzaines de lunes et de milliards de comètes :
На улицах невнятицу мололи. В огне комет кровавилась роса,
" se sont dispersés dans les rues romaines,
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
D'abord, le commandement des missiles prépare avec la Russie une frappe massive de missiles Titan contre les comètes.
Орбита комет примерно через 14 часов пересечётся с земной.
Les comètes sont à environ 14 heures de notre atmosphère.
- Обломки комет. Замёрзший газ.
Comètes et poches de métréon!
Мы торчим здесь уже 2 часа и так не увидели никаких дурацких комет.
Ca fait 2 h. Pas un pet de comète! On peut y aller, maintenant?
Комет, я не хочу брать Пренсера.
Je ne veux pas prendre Fringant.
Комет, пожалуйста, расслабься.
Comète, s'il te plaît, détends-toi.
Привет, Комет.
Salut, Comète.
У тебя же есть Комет. Точно.
- Et Comète?
Комет, мы сейчас...
Comète.
С рождеством, Комет.
Joyeux Noël, Comète!
- О, или "Комет".
- Oh, ou du M. Propre.
Может, Комет?
Je vais utiliser du Comet.
Северное Сияние протянется до Гавай из настоящей радуги комет.
Des aurores boréales jusqu'à Hawaï, un arc-en-ciel de comètes.
Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет.
Il "plut" des comètes pendant des centaines de millions d'années.
Миллионы комет хаотично носились во всех направлениях и врезались в планеты.
Des millions de comètes furent disséminées dans toutes les directions bombardant les planètes
В наши дни подобные катаклизмы случаются редко, но вероятность их остаётся. А во времена лунного катаклизма в Землю врезались тысячи комет, по размерам значительно больше объекта, создавшего этот кратер.
De nos jours, des impacts tels que celui ci, sont rares, mais pas inexistants, mais durant le "Bombardement tardif", la Terre a été percutée par des milliers d'objets de tailles bien plus grandes que l'objet qui a créé ce cratère,
Комет, Синкер, Пуфф! Лезьте наверх!
Comit, Syncup, grimpez tous les deux.
Из-за вулканов, комет, испаряющихся океанов.
A cause des volcans, comètes, l'évaporation des océans.
они записывали и каталогизировали все появления комет.
Une comète à trois queues signifiait la calamité pour l'état.
Оорт расчитал меру появления новых комет и пришел к выводу, что их должен быть громадный сферический рой, пару световых лет диаметром, окружающий Солнце.
Oort calcula la fréquence à laquelle de nouvelles comètes apparaissaient et conclua qu'il devait y avoir un vaste, essaim sphérique de comètes, à quelques années lumières, entourant le Soleil.
Найдя естественные законы, управляющие появлением и исчезанием комет, он отделил движения небес от их древней связи с нашими страхами.
En trouvant les lois naturelles qui dirigent les allées et venues des comètes, il découpla les mouvements des cieux de leurs anciens liens avec nos peurs.
Галлей собрал все астрономические наблюдения комет в Европе между 1472 и 1698.
Halley rechercha toute observation astronomique d'une comète enregistrée en Europe entre 1472 et 1698.
С момента забастовки на Комет Электрик.
On a du se tenir prêt depuis que Comet Electric fait grève.
Ты читал хвосты комет, путешествовал в сердце солнца.
Vous avez chevauché la queue d'une comète, vous êtes rendu au cœur du soleil.
Со времени открытия пояса Койпера в 1992 году Плутон стал самым большим видимым объектом среди скопления комет. Кольца Урана были впервые обнаружены в 1977 году.
Les anneaux d'Uranus ont été détectés en 1977.
Комет, мы...
- Oui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]