Комнат translate French
513 parallel translation
Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе"
Il n'y a pas beaucoup de meubles, il y a donc beaucoup de place pour déambuler en chaussette comme dans le film Risky Business
Нет, у нас нет комнат.
Pas clients.
Свой маленький домик с парой комнат.
On peut prendre deux chambres dans une pension.
- Сколько комнат?
- Combien de pièces?
Джосс, ты кого – то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат.
Derrière une de ces portes, j'en suis sûr.
Завтра утром вы соберете обувь у дверей гостевых комнат.
Demain matin, vous vous occuperez des bottes.
Я имею ввиду ряд налогоплательщиков, и, возможно, несколько комнат.
J'ai des contribuables en tête. Et quelques appartements au-dessus.
- Сколько комнат?
Combien de pièces?
У меня нет свободных комнат.
Je n'ai pas de chambre.
Шесть прекрасных комнат.
L'Escudero Ritz :
- Я соединю вас с обслуживанием комнат.
- Je vous mets en relation avec le service.
- Могу ли я видеть расположение комнат?
- Je peux voir la disposition?
И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
C'est une question de mesures et si ces pièces sont identiques... j'imagine que celle-ci vaut tout autant qu'une autre.
Интересно, сколько комнат в этом доме?
Il est immense, ce palais!
У нас в доме нет комнат на одного. А Том Ли будет жить один.
Puisque nous n'acceptons pas de pensionnaire seul.
Там сдаётся полно комнат. Люди живут разные.
Y a plein de chambres à louer, et toutes sortes de gens.
ѕохоже, что нет комнат дл € больных вроде мен €.
Il paraît qu'il n'y a pas de place pour les malades.
Скажите, месье. Сколько здесь всего комнат?
- Il y a combien de pièces ici?
Комнат нет. Все занято.
Pas de chambre, c'est complet.
12 комнат, 12 номеров.
Elles sont toutes libres!
- Двенадцать, двенадцать комнат, двенадцать номеров.
Douze exactement!
Хотя половина комнат сейчас пустует. Закрыты и пустуют.
La moitié des pièces sont vides et fermées.
Здесь много пустых комнат.
Il y a des chambres vides.
В нём 20 комнат. Бах!
Oui, avec une vingtaine de chambres.
Сколько комнат в этом дворце?
Je suis fatigué
Поэтому я и хотел бы получить список... приглашенных, а также номера их комнат.
J'aimerais que vous me donniez leurs noms... et que vous me disiez où sont leurs chambres.
Дворец - всё, что у меня осталось. Много комнат, пустых комнат.
C'est tout ce qui me reste.
Подготовьтесь, чтобы принять... Пять комнат, это - десять эвакуируемых, прибывающих завтра утром из области Лондона.
Demain, on vous envoie 10 évacués de la région de Londres.
И у меня нет комнат.
Et je n'ai aucune chambre.
Он нашел меня в одной из комнат нашего дома.
Il m'a trouvée dans l'arrière-salle d'une auberge.
Генри... Я нашёл это в одной из задних комнат.
Henry, j'ai trouvé ceci dans une des pièces du fond.
Все на каникулах, полно свободных комнат.
- Non, je peux rien faire.
Если в этом доме хватит комнат, я бы тоже не против.
S'il y a de la place chez toi, je suis prêt à m'inviter.
Большой дом Да с дюжиной комнат
Idle deedle daidle daidle, moi.
80 комнат. Вот это да
80 chambres.
Запах заплесневелых стен, комнат.
L'odeur du moisi des murs, des pieces.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице...
Rosa voulait qu'elle soit differente des autres chambres de l'hotel...
Красивое место. Много комнат.
Vraiment bien.
Мы можем заказать там пять ванных комнат и принять по холодной ванне!
On retiendra cinq salles de bains pour prendre des bains froids.
В прошлом году, некоторое время, я жила в одной из комнат для гостей... Под лестницей.
L'année dernière, pendant un moment, j'ai habité l'une des chambres... en dessous des escaliers.
Но для меня люди, которых я знал, - это не более чем череда комнат.
Et pour moi... ces gens sont comme une série de chambres,
Тем осенним днем там играли свадьбу В одной из комнат отеля.
Dans un de ses salons, ici au milieu de l'automne, se célébrait un mariage.
O, мне так жаль, дорогой, но сегодня нет свободных комнат.
Désolée, pas ce soir.
Эй вы, кретины, 30 минут до проверки комнат.
Suffit, les rase-mottes! Inspection dans 30 minutes.
Так много комнат и путей.
Il y a beaucoup de pièces et de galeries.
Комендант Тауэра вывел вашего мужа из этих комнат наружу через Балворкские ворота, и в сопровождении шерифов отвел его на площадь Тауэр-хилл.
Votre époux a été emmené de sa chambre par le lieutenant de la tour... à travers les remparts, suivi par les shérifs, jusqu'à la tour de Londres.
Целых 5 комнат хотели оставить...
Il lui resterait pas moins de cinq pièces...
В квартирах по 15-ти комнат с ванными не жили.
Mourir de froid? Qu'est-ce qu'il a, mon tas d'ordures?
- Нет у меня комнат!
- Mais je vous dis que je n'en ai pas!
Они собираются занять еще несколько комнат здесь наверху.
Plus des chambres chez nous.
"7 комнат каждый умеет занимать до тех пор, пока блистающий меч правосудия не сверкнул над ним красным лучом. Швондер"
Interdiction de manger des graines de tournesol.