Комнату translate French
8,235 parallel translation
Стьюи Гриффин, добро пожаловать в фиолетовую комнату.
Stewie Griffin, bienvenue dans la classe mauve.
Переезд в фиолетовую комнату это не достижение.
Changer de classe n'est pas un accomplissement.
У кого есть доступ в эту комнату?
Qui a accès à cette pièce?
Думаю, кого-то пора сопроводить в комнату отдыха.
L'un d'entre nous a besoin de faire un tour en salle de repos.
Энзо мог убить тебя сегодня, на днях Лив швырнула тебя через комнату и давай не забывать то время, когда ты на самом деле был мёртв.
Enzo aurait pu te tuer aujourd'hui, l'autre jour, Liv t'a balancé à travers la pièce, et n'oublions pas la fois où tu es vraiment mort.
Представь комнату, полную супер-умных роботов.
C'est une sérieuse maladie qui touche des millions d'américains.
Я сделаю комнату, ладно?
Je ferais de la place, okay?
Я зашёл в комнату и зацепил растяжку, которая крепилась к это штуке.
Je suis entré dans la pièce et piétiné ce fil, qui piégeait ce truc.
Ну, я переезжаю в комнату с мебелью, так что я возьму отсюда то, что мне нужно, а остальное отдам на благотворительность.
- J'emménage dans un endroit meublé, alors je prends l'indispensable et le reste sera donné.
Или дать комнату с видом.
Ou à une chambre avec vue.
С этого семестра она переехала в комнату на одного.
Elle a déménagé ce semestre.
Что скажешь, если мы перейдем в другую комнату?
Qu'est ce que tu dirais si on le prenait dans l'autre pièce?
- И, как думаешь, зачем он построил эту комнату?
- Pourquoi crois tu qu'il a construit celle ci?
Источник энергии питающий эту комнату - слабый.
La source d'energie qui alimente la salle est fragile.
Цепная реакция уничтожит эту комнату и каждого похитителя в этих туннелях.
La réaction en chaîne va détruire cette chambre et chaque Reaver dans les tunnels avec.
Комнату с сейфом?
La salle avec le coffre?
Тоби и я, обыщем ее комнату может там она хранит химикаты.
Toby et moi cherchons dans sa chambre des preuves des produits volés.
Радиация скоро заполнит всю комнату...
La quantité de radiation qui va inonder cette salle...
Выбирайте комнату.
♪ l'm gonna stand... ♪ Lily : Choisissez une chambre.
Не хочешь заглянуть в мою комнату и может быть поиграть в дартс?
Que fais-tu ce soir? Tu veux venir dans ma chambre et... Jouer aux fléchettes?
Мы так долго ждали, и он так много заплатил за комнату в отеле.
On attends ça depuis longtemps, et il a payé cher pour la chambre d'hôtel.
- Да, ты ж заднюю комнату тоже выкупил?
Ouais mec. tu t'occupe de l'arrière salle aussi, ok?
Если только вы, парни, не войдете в комнату, и кто-нибудь из вас не захочет её...
À moins que vous n'y alliez et l'un de vous est, comme à fond sur elle, et puis...
Давайте поищем комнату для беседы.
Trouvons un endroit où parler.
Прости меня за то, что я бросил тебя через всю комнату, и назвал лгуньей,
Je suis vraiment désolé de t'avoir jetée à travers la pièce et de t'avoir insultée de menteuse.
Пусть приляжет, отдохнет или что угодно, но не покидай эту комнату и ни с кем не говори.
Fais le s'allonger ou quelque chose, et quoi que tu fasses ne quitte pas cette chambre et ne parle à personne.
Я здесь, только благодаря бабуле, так что, если я могу дать ей комнату, в которой она сможет жить, я сделаю это.
Je suis là grâce à ma grand-mère, donc si je dois partager une chambre avec elle, je le ferai.
Как-то раз, я вернулась домой, взволнованная не пойми чем и я вломилась в комнату Лесли, потому что мы только так и делали и там она, Лесли с Эми-Лу Шмакл, обе без рубашек и целуются.
Un jour, je me précipite à la maison, excitée de qui sait quoi, je fais irruption dans la chambre de Leslie, car c'est ce qu'on faisait, et il y a Leslie avec Amy-Lou Schmeckle, torses nues, s'embrassant.
Она затащила меня в комнату посмотрела на меня и просто сказала :
Elle m'a tirée dans la chambre, m'a regardée et dit :
Д-р Келлер, мы должны прояснить два вопроса прежде, чем покинем эту комнату.
2 choses seront claires avant qu'on sorte, Dr Keller. Un :
Она перевернула комнату Лины, и ушла. Хорошо, ты звонила Лине?
Elle avait saccagé la chambre de Lena.
Вы, что, не могли снять комнату в мотеле?
Pourquoi vous n'êtes pas allés dans un hôtel?
Говори, что знаешь, или я войду в эту комнату, и порежу эту девочку в её же кровати, а тебя заставлю смотреть.
Quelqu'un a enlevé Olivia. Dites-moi ce que vous savez, ou j'irai dans cette pièce, et j'étriperai cette fille dans son lit sous vos yeux.
Проверю другую комнату.
Je vérifie l'autre pièce.
В комнату совещаний.
Salle de réunion.
Ты что, поставил жучки в комнату совещаний?
Vous faites surveiller la salle de réunion?
И пошёл в комнату отдыха.
Et il va vers la salle de pause.
Ведьма сработала на Холта, и Джейк пошел в комнату.
Holt a déclenché la sorcière, ramenant ainsi Jake dans la pièce.
Нужно очистить помещение. Прошу вас пройти, как по подиуму, в комнату совещаний.
Vous pouvez vous diriger tous ensemble vers la salle de réunion.
Я удаляюсь в свою комнату.
Je me retire dans mes appartements.
Отнесите его в нашу комнату.
Emmenez-le dans notre chambre.
Джулианна вломилась в комнату допроса в твоё дежурство.
Julianna s'est introduite dans le dépôt sous votre surveillance.
Пацифика, отведи наших гостей в пробелмную комнату, и эм... он ведь не в таком виде будет, не так ли?
Pacifica, amène notre invité dans la salle problématique. et... il ne va pas porter ça, si?
— Готовьте комнату для экстренных случаев.
- Prépare la salle blindée.
А теперь иди в комнату для чрезвычайных ситуаций.
Maintenant, entre dans la salle blindée.
Вот почему эту комнату не видно при диагностике системы.
Cela explique pourquoi cette chambre n'est jamais apparu sur nos scans du systeme.
Я быстренько схожу к себе в комнату, принесу белый карандаш, чтобы разобрать что я напишу на Зейдей.
Je vais dans ma chambre une seconde. pour chercher un eyeliner blanc pour pouvoir écrire lisible ici sur Zayday.
Я... в другую комнату.
Je vais... ailleurs.
Недавно одной штормовой ночью Чед и я смотрели Комнату Страха на Netflix и Чед такой типа :
Une récente nuit orageuse, Chad et moi avons regardé Panic Room sur Netflix, et Chad était genre,
И ты не сможешь просидеть остаток своей жизни, забившись в эту комнату.
Tu peux pas rester enfermer ici jusqu'à ta mort.
Я думал, вы освободите комнату.
Je vous avais dit de débarrasser la pièce.