Компромат translate French
223 parallel translation
- Да, Ваше величество. - Но прежде взглянете на компромат?
Le chantage vous intéresse-t-il, Majesté?
- А у тебя - компромат на меня. Обвини в убийстве Джо...
Sors-moi du guêpier, colle le meurtre de Eels sur le dos de Joe!
Если нужен компромат на эту немецкую кошелку, приезжай.
Venez, si vous voulez le tuyau sur l'Allemande.
Какой компромат? Что вам о ней известно?
Qu'avez-vous sur elle?
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
À la gare de Euston dans 30 minutes. Elle a un tuyau sur Mme Vole.
Бессмысленно собирать компромат об этой школе.
Ça n'apportera rien de bon de remuer l'histoire de cette école.
Есть другой компромат, хотя прошли уже годы.
Ll est seulement allé au récent si cela s'est passé il ya des années.
Не секрет, что у него в руках находился компромат на всех выдающихся американцев и европейцев : Де Голля, членов британского парламента, даже на премьер-министра.
Il avait des dossiers sur des responsables américains, européens De Gaulle, des députés et le Premier ministre anglais....
Они выкопают компромат из вашего прошлого.
Ils vont déterrer des trucs sur votre passé, vous les lancer au visage. Je dois savoir.
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
Zoey et moi comptons appliquer la méthode du donnant-donnant.
Почему не организвать утечку информации, какой-нибудь компромат на Китай, и выиграть время?
En leur parlant, on gagnerait du temps en mettant la Chine dans l'embarras.
Вы могли бы держать компромат по которому восстановили Хэммонд.
Mais grâce à tes preuves, tu peux faire réintégrer Hammond.
Парень, что ведет ваше расследование, на него есть компромат.
Celui qui chapeaute votre enquête, il a les mains sales.
Чтобы написать какой-нибудь свой знаменитый компромат что секретный проект НАСА доверили тому кто не вылезает с вечеринок и сидит на наркотиках.
sous un faux prétexte, pour un de ses articles à sensation... dans lequel il dira que la mission de la Nasa à New York... n'est qu'un grand raout beatnik infesté de drogue.
" него куча метеорита в сейфе, и компромат на ларка.... Ќе могу поверить, что € довер € ла ему.
Il avait des lingots de météorite dans son coffre et un dossier sur Clark.
Я дам вам компромат на себя.
Je pourrais raconter qu'elles me rappellent mes racines.
У меня есть компромат на всех.
J'en sais sur tout le monde.
- По её словам, у неё есть компромат и она грозится разорить компанию, если мы не примем её условий.
Elle a des éléments incriminants et menace d'anéantir l'entreprise si on refuse ses conditions.
- Да. - Давай лучше обсудим... мой компромат на вас, потому что...
On devrait plutôt parler des preuves accablantes que je...
И попытался связаться с Китти, у которой был компромат.
Il voulut voir Kitty, qui avait les preuves en sa possession.
У Китти был компромат на вашего отца, и вы не хотели, чтобы он всплыл.
Kitty pouvait incriminer votre père, et vous avez eu peur. Mais votre situation a empiré.
Если тебя интересует компромат, у меня его нет.
- Il n'y a pas de scandale, ne cherchez pas.
Долбаный компромат всего найдется.
- Il y en a toujours.
У тебя есть компромат на нас.
Tu nous as chié dessus.
Нам нужен компромат на тебя.
Nous devons te chier dessus.
Знаете, милые, это довольно-таки сочный компромат на неё.
Vous savez, mes chéries... Ça c'est encore plus dégueu que ce qu'on lui a fait.
Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска.
Oui, c'est bizarre, mais mon père veut juste effacer les disques durs pour éviter la condamnation.
Я собрал отличный компромат на вас, ребята.
J'ai réussi à avoir des ragots sur vous tous.
Я был послан сюда Морганом, чтобы собрать компромат на шефа,
J'ai été envoyé ici par Morgan pour rassembler des preuves contre le patron.
К тому же, у него все еще останется компромат на тебя и, при желании, он все еще может пустить его в ход.
En plus, il a toutes les preuves, alors il peut encore vous faire arrêter.
У вас что, компромат на меня?
Moi? Il n'y a rien sur moi.
Чем не компромат?
Superbe article.
Ты достанешь мне компромат на Компанию...
Si vous m'apportez des preuves crédibles contre la Compagnie...
Рид Талбот. Он пытался накопать на меня компромат.
Reed Talbot, qui a essayé de me salir.
После того, как "Пост" пустил в печать компромат на Рида?
Après tout ce que le Post a raconté sur Walter Reed?
Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
Il me reste à confirmer quelques informations et à confronter les types que je veux dénoncer.
Когда я искал компромат на прокурора, я наткнулся на этот сайт.
En cherchant à coincer le procureur, je suis tombé là-dessus.
Меня наняли зачистить компромат, связанный с деятельностью тех лет.
J'ai été embauché pour nettoyer les restes de cette époque.
Он говорит, что у вас есть компромат на Хорна, который гарантирует вам победу.
Il m'a envoyé des donateurs, on s'est vu un peu, pourquoi? Il a l'air de croire que vous déteniez des infos sur Horn qui vous auraient garanti la victoire.
О'Нил следил за Оливией в попытке найти компромат.
O'Neill a suivi Olivia pour dénicher quelques détails sordides.
Дальше Милетто записывает на флэшку компромат на Креншо.
Miletto stocke sur une clé USB des preuves incriminant Crenshaw.
У тебя компромат на Хейла.
Tu peux faire tomber Hale.
Единственный способ держать новых сотрудников в кулаке - это найти на них компромат. Дженна Маккарти взялась за старое.
Jenna McCarty prépare un tour à sa façon.
Дабы сохранить компромат на вас в секрете?
Et il cache les preuves contre vous?
Я несколько часов искал на тебя компромат.
J'ai passé des heures à enquêter sur toi...
Если мы первыми сольём компромат, мы так и останемся первыми, кто слил компромат.
Si on le fait, on nous accusera d'avoir commencé.
- Фото снимки. Компромат.
Des photos compromettantes.
Например, о том, где Стефани спрятала на него компромат.
Tu sais ce qu'il vend?
- У меня компромат.
- J'ai la cassette compromettante.
Уж там-то должен быть компромат.
On va trouver du crade.
Компромат.
Sale coup.