Конкуренты translate French
197 parallel translation
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Des concurrents commerciaux veulent m'empêcher de rentrer.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты :
On vit à une époque dynamique, avec des concurrents dynamiques...
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции.
Les trafiquants croient maintenant que c'est un coup de leurs concurrents, sans quoi ils feraient front commun contre la police.
По средам вечером у нас серьёзные конкуренты на других сетях, а "Час Мао Дзе Дуна" получил бы сенсационную первую историю.
Nous avons beaucoup de concurrence des autres chaînes le mercredi soir et L'Heure de Mao Tsé-toung pourrait avoir une première sensationnelle.
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
Vous avez des ennemis? Individus, personnes privées? Groupes, groupes marginaux, concurrents?
Опять конкуренты?
Les pirates ont encore frappé?
Вы двое - конкуренты?
Vous êtes toujours en compétition?
Но похоже, что у них есть конкуренты.
Mais vous leur faites concurrence.
Все каналы - не конкуренты.
- On parle pas de chaînes locales.
А конкуренты есть?
Et la concurrence?
Я здесь ради T.R.O. Конкуренты насмехаются над нашей торговой маркой.
Je poursuis un concurrent pour contrefaçon.
Тем временем, ваши конкуренты используют новшества!
Pendant ce temps, vos concurrents eux, innovent!
Похоже, у тебя с Пейси будут конкуренты.
Vous allez avoir de la concurrence.
Его конкуренты на более хорошей должности господа Смит и Джоунз.
Il va disputer une promotion à deux rivaux... Smith et Jones.
Если пронюхают конкуренты, у человека-скорпиона начнется чесотка от искателей уродов из всех пяти округов.
Si nos concurrents ont vent de ça, l'enfant scorpion sera recherché par les recruteurs des foires aux monstres des environs.
Мои конкуренты.
Mes concurrents.
Парень, у тебя серьезные конкуренты.
Mon vieux, tu as une sacrée concurrence.
Да, мне всегда интересно, как умирают мои конкуренты.
Ça m'intéresse toujours de voir comment meurent mes rivaux.
Я и не знал что конкуренты столь жалки.
Tous ces bouquins sont nuls.
"Белла Юнион" Это наши конкуренты.
La Belle Union. Pas de la tarte.
О, да, особенно если выясниться, что какие-то прямые конкуренты Колсон Индастрис стояли за этим.
Ouais, surtout s'il s'avère que quelqu'un en concurrence directe avec les industries Colson tirait les ficelles.
Конкуренты спят и видят, как бы нас утопить.
Vous savez que la concurrence adorerait nous griller.
У меня были конкуренты.
J'avais des rivaux.
Я так понимаю, что ваши конкуренты не долго думали, взяв тебя на работу, так?
Une autre compagnie du même secteur n'a pas perdu une demi-journée pour t'embaucher, non?
Возможно конкуренты наняли его, чтобы улучшить свой имидж, или договорились с ним о переходе еще до заявления в суд
Je ne sais pas si la concurrence a embauché Julio pour se donner une bonne image, ou s'il avait négocié son départ avant même de dénoncer le risque.
А конкуренты плохо кончат!
On shampouine la concurrence.
Тебе не нужны конкуренты.
Ils vont nous décrédibiliser.
Это будет самая рейтинговая программа. Конкуренты застыли в ожидании.
Quiconque l'aura sera maître, Rue de la Paix et les champs.
Они не допустят вас к тендеру по "Спектру" и ваши конкуренты получат сильное преимущество.
Ils peuvent vous écarter des enchères, et vos concurrents gagneront en capacité de diffusion.
Конкуренты.
La concurrence.
Говорю вам, все конкуренты будут повержены.
Le public va adorer. Grâce à cette marque, on va mettre nos concurrents à genoux.
Как поступят конкуренты с этой информацией?
Qu'est-ce qu'elle ferait la concurrence avec un document comme ça?
Внезапно за мной начали охотиться конкуренты из других фирм.
Subitement, les chasseurs de têtes s'intéressèrent à moi.
Ему не нужны конкуренты.
Il n'aime pas la concurrence.
Это же наши конкуренты.
Ne sommes-nous pas en concurrence?
Прямые конкуренты Интрепаса.
Ils sont tous en compétition directe avec Intrepus.
Похоже, что мои конкуренты начали распродажу.
Mon concurrent fait des soldes.
Найти рынок, где конкуренты так ненавидят друг друга, что способны на всё.
Un marché où les compétiteurs se détestent tant qu'ils feraient tout pour gagner.
У нас все это было, потому что наши главные промышленные конкуренты были полностью разрушены.
On avait tout cela car nos concurrents avaient été ensevelis sous les décombres.
Мне здесь не нужны воры и мошенники, потому что мне не нужны конкуренты.
Je veux pas d'escrocs, par ici, je suis trop occupé à voler Jack.
А может завистливые конкуренты Среди её же друзей?
Ou bien une rivale à sa mesure qui venait du même univers.
Да. Конкуренты не спят.
Oui, la concurrence ne dort jamais.
А наши конкуренты, Дидживейшен, хотят испортить вам жизнь.
Mais notre concurrent, Digivation, veut vous la gâcher.
Представитель Обамы отрицал это, но не сообщал, где экс-конкуренты должны встретиться.
Le porte parole d'Obama a démenti mais ne veut pas dire où les anciens adversaires se sont rencontrés.
Они конкуренты, в понимании мужчины.
Ce sont des concurrents, en ce qui les concerne.
А теперь мы конкуренты.
Et maintenant, nous sommes concurrents.
Наши конкуренты продолжают нести потери, в то время как мы процветаем.
La concurrence se traîne, et nous en profitons.
Это будет чертовски сложно, потому что тут будут все наши конкуренты.
On devra se battre.
Ну, теперь у вас конкуренты, мы делаем своё видео.
Vous n'êtes plus le seul.
Так что они конкуренты.
Ainsi, il a un rival.
В смысле, если это не конкуренты...
Si ce n'est pas un concurrent...