English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Конференций

Конференций translate French

54 parallel translation
Вавилон 5, комната для конференций, уровень Голубой 3.
Babylon 5, salle de conférence, niveau Bleu 3.
- Она о том что в будущем у нас не будет конференций какое-то время
Il y va juste de faire une conférence de presse.
Ты больше никогда даже не войдешь в мой зал для пресс-конференций снова.
- Non. T'iras plus dans ma salle de presse.
- В комнате для пресс-конференций.
- En salle de presse.
- Твои люди здесь. Они в комнате для пресс-конференций. - Хорошо.
Tes types sont en salle de presse.
- Я должна идти в комнату для пресс-конференций.
- Je vais à la salle des briefings.
Эти встречи секретны. МВФ не проводит пресс-конференций или интервью.
Des réunions secrètes, car le FMI ne donne pas d'entrevues en mission.
Что не так в посещении конференций?
Qu'y a-t-il de mal à assister aux conférences?
Зал для конференций чист. Кэрол понянчит пожарную бригаду. Но следи за появлением странствующих репортёров.
La salle de presse est vide, mais surveillez les rôdeurs.
Никаких конференций, но я просмотрел фотографии с мест преступления и нашёл связь.
Pas de conférence, mais je regarde les photos et j'ai trouvé un lien.
Провальсируете на собрание правления, выложите свои наркотики на стол для конференций... и скажете, типа : " Эй, парни, хотите наркотиков?
Aller dans un conseil d'administration et balancer la drogue sur la table. " Eh les gars, vous voulez de la drogue?
На восьмом этаже В зале лля конференций картины.
Il garde des tableaux dans une salle de conférence au 8e.
Ээ... один из ассистентов тренеров видел Уолта Риггинса входящим в комнату для пресс-конференций до того, как камера исчезла.
Un des assistants a vu Walt Riggins dans la salle vidéo juste avant qu'elle disparaisse.
Видел отца Тима Риггинса, входящим в комнату для пресс-конференций?
Il a vu le père de Tim Riggins sortir de cette salle.
У нас пропала камера из комнаты для пресс-конференций.
Il nous manque une caméra de la section audiovisuelle.
Я больше освещением пресс-конференций не занимаюсь.
Couvrir les conférences ennuyeuses, c'est fini pour moi.
Никаких пресс-конференций, никаких публичных появлений.
Aucune conférence de presse, aucune apparition publique.
Знаете, весь этот список, который появляется, все эти статьи, которые вы опубликовали, количество конференций, в которых вы приняли участие, в Чикаго, в Праге, в Париже.
Enfin, cette liste de choses est apparue, tous les articles que vous avez publiés sur, vous savez... le nombre de conférences auxquelles vous avez participé, à Chicago, à Prague, à Paris.
Нет, все в порядке, Мосс, я уже знаю суть конференций, если он будет говорить, я просто использую эту малышку.
Ça devrait aller. J'ai appris quelques rudiments. Si je ne comprends pas, mon bébé traduira.
[Зал Конференций]
Salle de conférence
Никаких публикаций, никаких конференций.
Je n'avais pas le droit de publier.
Я просмотрела логи конференций за три последних года.
J'ai cherché à la une des journaux "Décoder-une-escroquerie" pendant les trois dernières années
А сам иди домой и подготовь костюмы. Они понадобятся для пресс-конференций.
{ \ pos ( 192,220 ) } Allez chez vous, vérifiez vos costumes, pour les conférences de presse.
Сезон конференций.
C'est la saison des conférence.
- Ты была в комнате для конференций?
- Avez-vous été dans la salle de conférence?
Никаких пресс-конференций.
Euh, pas de conférences de presse.
Комната конференций закрыта?
la salle de conference n'est pas ouverte?
У тебя было время для пресс-конференций, но не нашлось времени убедиться, что генераторы в соотвествующем порядке и работают ли чертовы лифты!
Tu avais du temps pour la conférence de presse, mais pas assez de temps pour t'assurer que vos générateurs étaient prêts ou que vos ascenseurs fonctionnent!
Уделяй минуту для себя, надень свой самый добрый голос, надень на себя улыбку и затем зайди в комнату для конференций готовая поблагодарить акционеров за то, что они дали тебе эту возможность потому что то, что дано - может быть быстро забрано
Prenez une minute, adoptez votre voix la plus gracieuse, affichez un sourire, et entrez dans la salle de conférence prêt a remercier vos paires, pour vous avoir donne cette opportunité. Car ce qui est donné peut être rapidement repris.
У него есть право проведения операций тут, но на сегодня нет конференций.
Il pratique ici, mais il n'a pas d'intervention prévue pour aujourd'hui.
Вы можете пройти в комнату для конференций и подождать со своими коллегами.
Vous pouvez aller en salle de conférence et attendre avec vos associés.
- Так, Даг, мы заперты в этой ебучей комнате для конференций и нам нужно немного отвлечься... и так как Прошу не надо.
Donc, Doug, on est pris au piège dans cette putain de salle de conférence, et on a besoin - de distraction... et parce que... - Stp, ne fais pas ça.
К тому же, будут шатры для художественных выставок и конференций, и может быть фестиваль короткометражного кино.
On installera aussi des tentes pour les expos d'art et des concours, et peut-être un festival de courts-métrages.
Я нашла 11 конференций, где оба, и Дюрант и Купер значатся в списке участников.
J'ai trouvé 11 conférences où Durant et Cooper étaient tous les deux inscrits en tant que participants.
Фантастическая гипотеза, предложенная на одной из ИИ-конференций.
Un scénario que quelqu'un a échafaudé à une conférence sur l'IA.
И затем мы завершим наше венесуэльское путешествие в зале для пресс-конференций, где вы будете стоять между Госсекретарем МакКорд и президентом Суаресом.
Puis nous terminons notre voyage au Venezuela avec une conférence de presse, où vous vous tiendrez entre la Secrétaire McCord et le Président Suarez.
Это и есть основная опасность конференций, правильно?
C'est le risque des conférences, n'est-ce pas?
- В зале для пресс-конференций.
- En salle de briefing.
- На счету этих репортёров миллион пресс-конференций. Давайте проведём встречу в формате "открытых дверей".
Ces journalistes sont habitués aux conférences de presse, alors pourquoi ne pas faire des "portes ouvertes"?
Один судебный процесс стоит десятков конференций, сотен мирных демонстраций и тысяч листовок!
Chaque proces vaut plus que des dizaines de conferences, plus que des centaines de manifestations pacifiques et des milliers de tracts.
Слушайте, я не большой фанат пресс-конференций, но у нас сейчас слишком много открытых дел, и за нами наблюдает целый охваченный страхом город.
Je ne suis pas le type qui fait trop attention aux conférences de presse, mais on a un nombre record d'affaires en cours et une ville en syndrome de stress post traumatique qui nous observe.
С этими тремя записями конференций мы cможем доказать Генеральной инспекции, что звонок Хотча по 911 смонтирован из фрагментов.
Avec ces trois conférences, on peut prouver au bureau de l'inspecteur général que l'appel de Hotch au 911 a été monté.
В комнате для конференций с агентом Монро.
En salle de conférences avec l'agent Monroe.
Во время этих конференций... я сдерживал причудливые мысли :
" J'ai refoulé la pulsion saugrenue
Ёта система должна была управл € тьс € в старой феодальной манере центральными банками всего мира, действующими согласованно, с помощью секретных соглашений, достигаемых на периодических встречах и конференци € х
Ce système devait être contrôlé de manière féodale par les banques centrales du monde agissant de concert, par des accords secrets en est arrivé à de fréquentes réunions et conférences.
Забудь играющих на выходных и участников конференций.
Pas les Week End ou les conventions.
¬ низу пресс-конференци €.
Il y a une conférence de presse en bas.
– егиональна € конференци € по распределени € активов?
La convention régionale d'attribution de capitaux?
Лидди на конференци детского лидерства.
Liddy est à une conférence sur le leadership pour les bébés cette semaine.
Тогда, где ты был после этой чертовой пресс-конференци?
Où étiez-vous après la conférence de presse?
¬ озможным компромиссом может быть пресс-конференци € - дл € того, чтобы дать по € снени €.
Un compromis possible serait une conférence de presse pour éclaircir les choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]